Revista: | Nueva revista de filología hispánica |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000510635 |
ISSN: | 0185-0121 |
Autores: | Bermúdez Callejas, Sulemi1 |
Instituciones: | 1El Colegio de México, Ciudad de México. México |
Año: | 2017 |
Periodo: | Jul-Dic |
Volumen: | 65 |
Número: | 2 |
País: | México |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico |
Resumen en español | En este trabajo se analizarán las variaciones semánticas y poéticas de un par de textos de Julio Torri con temática brasileña: “Saudade” y “Machado de Assis”. A partir de la construcción de metáforas y el uso de lusismos, el ateneísta extiende el significado de las frases, ya que ambos recursos funcionan como tropos de traslado en que el sentido de la frase se desplaza y se abren las posibilidades de interpretación |
Resumen en inglés | This paper analyses the semantic and poetic variations present in two of the texts which Julio Torri devotes to Brazilian themes: “Saudade” and “Machado de Assis”. By creating metaphors and introducing words in Portuguese, this member of the Mexican Ateneo extends the meanings of the phrases he uses. He is able to do so since both these devices serve as figures of speech, transforming the meaning of the phrases and opening them up to new interpretations |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Poesía, Semántica y semiótica, Mexico, Torri, Julio, "Saudade", "Machado de Assis", Traslación, Metáforas, Lusismos |
Keyword: | Poetry, Semantics and semiotics, México, Torri, Julio, "Saudade", "Machado de Assis", Transformation, Metaphors, Portuguese words |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF) |