De uma certa “Consciência Traduzante”... Tradução/Desconstrução – entre Benjamin e Derrida



Document title: De uma certa “Consciência Traduzante”... Tradução/Desconstrução – entre Benjamin e Derrida
Journal: Revista de letras (Sao Paulo)
Database: CLASE
System number: 000312652
ISSN: 0101-3505
Authors: 1
Institutions: 1Universidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Letras, Belo Horizonte, Minas Gerais. Brasil
Year:
Season: Jul-Dic
Volumen: 49
Number: 2
Pages: 243-263
Country: Brasil
Language: Portugués
Document type: Artículo
Approach: Analítico
English abstract This text departs from a translation discrepancy between the two brasilian versions of Walter Benjamin’s “Die Aufgabe des Übersetzers” and explores Derrida’s translation/reading of this essay in “Des tours de Babel”, and leads into a refl ection and a questioning of the supposed status of deconstruction itself
Portuguese abstract Este texto parte de uma determinada discrepância tradutória entre as versões brasileiras de “Die Aufgabe des Übersetzers” de Walter Benjamin, explora, na seqüência, a leitura/tradução desse ensaio feita por Derrida em “Des tours de Babel”, desembocando numa refl exão a colocar em jogo o próprio estatuto presumido da desconstrução
Disciplines: Literatura y lingüística
Keyword: Traducción,
Francia,
Filósofos,
Derrida, Jacques,
Benjamin, Walter,
Deconstrucción,
Complemento / Suplemento,
Pensamiento filosófico
Full text: Texto completo (Ver HTML)