Lenguaje claro, traducción e idiosincrasias del idioma: aportes para la comprensión lectora



Document title: Lenguaje claro, traducción e idiosincrasias del idioma: aportes para la comprensión lectora
Journal: Orientación y sociedad
Database: CLASE
System number: 000489074
ISSN: 1515-6877
Authors:
Year:
Season: Dic
Volumen: 18
Number: 2
Country: Argentina
Language: Español
Document type: Artículo
Approach: Analítico, descriptivo
Spanish abstract Un texto claro requiere mucho más que la aplicación de reglas sintácticas y fórmulas textuales prescriptivas, especialmente a la hora de resolver problemas en la articulación de ideas complejas o discrepancias sintácticas (y, por ende, de cosmovisión) entre idiomas. Eliminar la jerga, limitar el número de palabras en la oración y aplicar fórmulas de legibilidad resultan estrategias insuficientes. Una lectura metódica del texto fuente, con atención a las estructuras idiosincráticas empleadas y al flujo informativo del mensaje, permite seleccionar construcciones idiomáticas y estrategias de cohesión y coherencia conducentes a una mejor comprensión lectora del texto. Abordaremos, entre otras, diferencias en la expresión de manera y resultado y en el uso de clíticos entre el inglés y el español, la nominalización como estrategia de redistribución sintáctica y el uso de estructuras paralelas y reformulación de tema y rema como estrategias de reorganización informativa
Disciplines: Literatura y lingüística
Keyword: Traducción,
Redacción,
Idiosincrasia,
Lenguaje,
Semántica y semiótica,
Comprensión de lectura
Keyword: Literature and linguistics,
Translation,
Writing,
Idiosyncrasy,
Language,
Semantics and semiotics,
Reading comprehension
Full text: Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF)