Revista: | Orientación y sociedad |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000489074 |
ISSN: | 1515-6877 |
Autores: | Marazzato Sparano, Romina |
Año: | 2018 |
Periodo: | Dic |
Volumen: | 18 |
Número: | 2 |
País: | Argentina |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, descriptivo |
Resumen en español | Un texto claro requiere mucho más que la aplicación de reglas sintácticas y fórmulas textuales prescriptivas, especialmente a la hora de resolver problemas en la articulación de ideas complejas o discrepancias sintácticas (y, por ende, de cosmovisión) entre idiomas. Eliminar la jerga, limitar el número de palabras en la oración y aplicar fórmulas de legibilidad resultan estrategias insuficientes. Una lectura metódica del texto fuente, con atención a las estructuras idiosincráticas empleadas y al flujo informativo del mensaje, permite seleccionar construcciones idiomáticas y estrategias de cohesión y coherencia conducentes a una mejor comprensión lectora del texto. Abordaremos, entre otras, diferencias en la expresión de manera y resultado y en el uso de clíticos entre el inglés y el español, la nominalización como estrategia de redistribución sintáctica y el uso de estructuras paralelas y reformulación de tema y rema como estrategias de reorganización informativa |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Traducción, Redacción, Idiosincrasia, Lenguaje, Semántica y semiótica, Comprensión de lectura |
Keyword: | Literature and linguistics, Translation, Writing, Idiosyncrasy, Language, Semantics and semiotics, Reading comprehension |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF) |