Revista: | Luz (Holguín) |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000530361 |
ISSN: | 1814-151X |
Autores: | Vega-Romero, Marla1 Páez-Pérez, Vilma Imilce1 Márquez-Escudero, Gabriel2 |
Instituciones: | 1Universidad de Holguín, Holguín. Cuba 2Universidad Autónoma de Baja California, Mexicali, Baja California. México |
Año: | 2021 |
Periodo: | Abril-Junio |
Volumen: | 20 |
Número: | 2 |
Paginación: | 6-15 |
País: | Cuba |
Idioma: | Inglés |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico |
Resumen en español | El desarrollo de competencias profesionales en el mundo toma vigencia en diferentes áreas del saber. La enseñanza de lenguas extranjeras no escapa a ello, y el caso específico de la formación de traductores e intérpretes se ve influenciado por las tendencias contemporáneas de llevar a cabo estudios empíricos que demuestren la validez de los diversos modelos que se han propuesto para el desarrollo de la competencia traductora. En este trabajo se hace referencia a una concepción didáctica novedosa en los estudios sobre Traductología, pues toma en cuenta tendencias contemporáneas de la didáctica general, la didáctica particular de las lenguas extranjeras y la didáctica específica de la traducción. A partir del desempeño profesional de los investigadores, se asume como basamento didáctico el enfoque por tareas de traducción, con perspectiva desarrolladora e interdisciplinaria, que contribuye a desarrollar esta competencia en los futuros traductores e intérpretes |
Resumen en inglés | The development of professional competences is taking place worldwide in different areas of knowledge. The teaching of foreign languages is not exempt from it, and the specific case of the training of translators and interpreters is influenced by the contemporary tendencies in carrying out empirical studies that demonstrate the validity of the diverse models that have been proposed for the development of translation competence. In this paper, reference is made to a didactic conception that is innovative in the translation studies field, since it takes into account contemporary trends on general didactics, the particular didactics of foreign languages and the specific didactics of translation. Based on the researchers’ professional performance, the task-based approach is assumed as a didactic foundation, with a developmental and interdisciplinary perspective, which contributes to the development of this competence in translators and interpreters to be |
Resumen en portugués | O desenvolvimento de competências profissionais no mundo se dá em diferentes áreas do conhecimento. O ensino de línguas estrangeiras não escapa a isso, e o caso específico da formação de tradutores e intérpretes é influenciado pelas tendências contemporâneas de realização de estudos empíricos que demonstrem a validade dos vários modelos que foram propostos para o desenvolvimento da tradução. Neste trabalho, é feita referência a uma nova concepção didática nos estudos da tradução, uma vez que leva em conta as tendências contemporâneas da didática geral, a didática particular das línguas estrangeiras e a didática específica da tradução. A partir da atuação profissional dos pesquisadores, a abordagem das tarefas de tradução assume-se como uma base didática, com perspectiva de desenvolvimento e interdisciplinaridade, o que contribui para o desenvolvimento dessa competência nos futuros tradutores e intérpretes |
Disciplinas: | Educación |
Palabras clave: | Planeación y políticas educativas, Traductores, Intérpretes, Enseñanza, Didáctica, Competencia traductora, Formación profesional |
Keyword: | Educational planning and policies, Translators, Interpreters, Teaching, Didactics, Translation competence, Professional training |
Texto completo: | https://luz.uho.edu.cu/index.php/luz/article/view/1112 |