Las unidades fraseológicas del parlache como elementos evocadores de la oralidad ficcional en la novela Rosario Tijeras, de Jorge Franco y su traducción al alemán



Document title: Las unidades fraseológicas del parlache como elementos evocadores de la oralidad ficcional en la novela Rosario Tijeras, de Jorge Franco y su traducción al alemán
Journal: Lingüística y Literatura
Database:
System number: 000530699
ISSN: 0120-5587
Authors: 1
Institutions: 1Universidad Pompeu Fabra, Barcelona. España
Year:
Volumen: 41
Number: 77
Pages: 386-410
Country: Colombia
Language: Español
Document type: Artículo
Approach: Analítico, descriptivo
English abstract This study analysed how fictive orality is evoked, through linguistic variation, in the novel Rosario Tijeras, through a corpus analysis of 20 phraseological units belonging to the novel and their German translation. In this thriller, Franco used a colloquial language called Parlache. Thus, this article will attempt to establish how these Parlache"s phraseological units contributed to the construction of a believable spoken dialogue and will also analyze translation divergences and the description of linguistic variation in literary translation.
Spanish abstract Este estudio analizó cómo se evoca la oralidad ficcional en la novela Rosario Tijeras a través de la variación lingüística. Para ello, se analizó un corpus de veinte unidades fraseológicas presentes en la novela y su traducción al alemán. En esta novela negra, el autor recurrió a un lenguaje coloquial llamado parlache. Este artículo, por tanto, se pretenderá establecer cómo estas unidades fraseológicas típicas del parlache contribuyeron a la construcción de un diálogo hablado verosímil, además de determinar las divergencias de traducción y profundizar en la descripción de la variación lingüística a través de las unidades fraseológicas.
Disciplines: Literatura y lingüística
Keyword: oralidad ficcional,
parlache,
unidad fraseológica,
variación lingüística,
novela negra
Keyword: fictive orality,
parlache,
phraseological unit,
linguistic variation,
thriller
Full text: Texto completo (Ver PDF)