Revista: | Dominios de lingu@gem |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000463760 |
ISSN: | 1980-5799 |
Autores: | Sampaio, Gloria Regina Loreto1 |
Instituciones: | 1Pontificia Universidade Catolica de Sao Paulo, Faculdade de Filosofia, Comunicacao, Letras e Artes, Sao Paulo. Brasil |
Año: | 2017 |
Periodo: | Dic |
Volumen: | 11 |
Número: | 5 |
Paginación: | 1674-1684 |
País: | Brasil |
Idioma: | Portugués |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico |
Resumen en inglés | Sight Translation (STr) competence is a relevant element in interpreter training and an essential component of professional performance in several interpretation settings. Therefore, STr practice is an integral part of well-designed interpreter training programs. After a brief introduction to the characteristics and complexity of as well as the challenges imposed by STr, and drawing on the extensive teaching experience of the author, a pedagogical approach to the acquisition of STr skills and to competent performance in this hybrid oral translation mode will be suggested |
Resumen en portugués | A Tradução Oral à Prima Vista (TrPV) é um elemento de relevância para a formação do intérprete e um componente essencial para o desempenho do futuro profissional em muitos ambientes de atuação. Consequentemente, a prática da TrPV se faz presente em cursos de formação bem estruturados. Neste escrito, após uma breve referência à natureza, complexidade e desafios impostos pela TrPV, e tendo como base uma vivência docente extensa da autora, será apresentada uma possível abordagem pedagógica, voltada à aquisição da competência em TrPV e a um desempenho de qualidade nessa modalidade híbrida, situada no espaço fronteiriço tradução escrita e tradução oral |
Disciplinas: | Educación, Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Pedagogía, Traducción, Formación profesional, Intérpretes, Traductores, Enseñanza-aprendizaje, Competencias profesionales |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) |