Revista: | Revista de letras (Sao Paulo) |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000312087 |
ISSN: | 0101-3505 |
Autores: | Faleiros, Alvaro1 |
Instituciones: | 1Universidade de Sao Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas, Sao Paulo. Brasil |
Año: | 2009 |
Periodo: | Ene-Jun |
Volumen: | 49 |
Número: | 1 |
Paginación: | 47-54 |
País: | Brasil |
Idioma: | Portugués |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico |
Resumen en inglés | This article aims at discussing the translation of the word grimoire, central in Mallarmé´s conception of language, in a poem called ‘Prose’ and its four translations into Portuguese. To do so, it will be necessary, in the fi rst place, to have a closer look at this word and its meanings in Mallarmé´s work and discuss, in a following step, the choices in translation |
Resumen en portugués | Este artigo visa discutir a tradução do termo grimoire, central na concepção de linguagem de Mallarmé, por meio do poema intitulado “prosa” e de suas quatro traduções para o português. Para tal, é necessário debruçarse, primeiramente, sobre o referido termo e sobre seus signifi cados na obra de Mallarmé para, em seguida, discutir opções tradutórias |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Poesía, Mallarmé, Stephane, Traducción, "Grimoire", Grimorio, Portugués |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) |