A equivalência tradutória de argentinismos: um estudo contrastivo léxico-fraseológico em "corpus" jornalístico de matérias políticas



Título del documento: A equivalência tradutória de argentinismos: um estudo contrastivo léxico-fraseológico em "corpus" jornalístico de matérias políticas
Revue: Dominios de lingu@gem
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000463758
ISSN: 1980-5799
Autores: 1
Instituciones: 1Universidade Federal de Uberlandia, Instituto de Letras e Linguistica, Uberlandia, Minas Gerais. Brasil
Año:
Periodo: Dic
Volumen: 11
Número: 5
Paginación: 1628-1648
País: Brasil
Idioma: Portugués
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, crítico
Resumen en inglés This paper presents a contrastive phraseological analysis, in a parallel and comparable journalistic corpus, from the Argentinian newspaper Clarín, in its Spanish and Portuguese versions, about the Argentinean political plot. The focus of this study lies in the search of the translational equivalents, in phraseological units with Argentinisms. Computer programs are used for lexical analysis, as well as corpora resources available online to verify the dialectal aspects
Resumen en portugués Este texto traz uma análise fraseológica contrastiva, num corpus jornalístico paralelo e comparável, de publicações do jornal argentino Clarín, em suas versões em língua espanhola e portuguesa, acerca da trama política local. O foco do estudo reside na busca por equivalentes tradutórios, em unidades fraseológicas com marcas de argentinismos. São utilizados programas computacionais para análises lexicais, assim como recursos em corpora disponíveis on-line para verificação dos aspectos dialetais
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Traducción,
Lingüística aplicada,
Periódicos,
Argentina,
Portugués,
Sociolingüística,
Fraseología
Texte intégral: Texto completo (Ver HTML)