Revista: | Sapiens |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000343611 |
ISSN: | 1317-5815 |
Autores: | Jorge González1 Gladys Romero |
Instituciones: | 1Universidad Simón Bolívar, Caracas, Distrito Federal. Venezuela |
Año: | 2007 |
Volumen: | 8 |
Número: | 2 |
País: | Venezuela |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Aplicado, analítico |
Resumen en español | En la acentuación de los sustantivos de las interlenguas del español interactúan tanto factores de transferencia, como de desarrollo. En el presente trabajo se buscó establecer una jerarquía de dificultad en la adquisición de la acentuación de los sustantivos del español por angloparlantes nativos. Para ello se agruparon treinta y cuatro sustantivos en nueve clases, atendiendo a su estructura silábica, su acentuación (marcada o no marcada) y su estatus como cognados o no cognados del inglés. La muestra estuvo conformada por 58 estudiantes de español, de la Universidad de Massachussets. Se realizó un análisis comparativo del nivel de corrección de los sustantivos y se buscó determinar las posibles fuentes de error. La clase correspondiente a los sustantivos terminados en vocal, con acentuación marcada léxicamente en la última sílaba obtuvo el porcentaje más alto de acentuaciones incorrectas. En estos sustantivos predominó la acentuación grave, al aplicarse la regla de la acentuación del español. Sin embargo, en los sustantivos con cognados en la L1, se produjo un alto nivel de transferencia, tanto positiva como negativa, de su acentuación. Igualmente se encontró que en las primeras etapas de la interlengua, los aprendices se apoyan en estrategias de índole fonético-fonológica y no en información morfológica, para "descubrir" los patrones de acentuación de la L2 |
Resumen en inglés | In the accentuation assignment acquisition, both transfer and developmental factors intervene. In this paper a hierarchy of difficulty in the acquisition of Spanish noun accentuation by English native speakers is proposed. 34 Spanish nouns were grouped in nine classes, according to their syllabic structure, its accentuation pattern (marked or unmarked) and their status as cognates or non-cognates of English. The sample consisted of 58 Uni¬versity of Massachusetts students of Spanish. A comparative analysis of correctness was carried out and the possible sources of error were determined. The vowel-ending nouns with lexically marked stress on the last syllable were the worst accentuated as the Spanish accentuation rule was widely applied. Nevertheless, there was a high degree of stress transfer (both positive and negative) in L1 cognates. It was also found that in the first stages, learners rely on phonological rather than morphological information in finding out the second language stress system |
Disciplinas: | Educación, Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Lingüística aplicada, Pedagogía, Aprendizaje, Español, Lenguas extranjeras, Angloparlantes, Acentuación, Sustantivos, Interlengua |
Texto completo: | Texto completo (Ver PDF) |