Journal: | Ratio juris |
Database: | CLASE |
System number: | 000528795 |
ISSN: | 1794-6638 |
Authors: | Pineda Arboleda, Juan Fernando1 |
Institutions: | 1Universidad Nacional de Colombia, Medellín, Antioquia. Colombia |
Year: | 2021 |
Volumen: | 16 |
Number: | 33 |
Pages: | 645-662 |
Country: | Colombia |
Language: | Español |
Document type: | Artículo |
Approach: | Analítico, descriptivo |
Spanish abstract | El presente trabajo aborda de manera general el factor del plurilingüismo en la Organización de las Naciones Unidas (onu) y en la Corte Internacional de Justicia (cij) como un posible elemento generador de ambivalencias a la hora de interpretar el Estatuto de la cij. Del mismo modo, se procura recapitular algunos elementos conceptuales y consideraciones prácticas en materia de mediación lingüística para tratados internacionales. Así pues, se plantea una revisión de enfoque contrastivo de las versiones en español, inglés y francés del Estatuto de la cij con el objetivo de demostrar las potenciales variaciones en la interpretación de la norma según la lengua en que se consulte |
English abstract | This paper addresses in a general way the factor of multilingualism in the United Nations (un) and the International Court of Justice (icj) as a possible element generating ambivalence when interpreting the icj´s Statute. Similarly, it seeks to recapitulate some conceptual elements and practical considerations in the field of language mediation for international treaties. Thus, a review with a contrastive approach of the Spanish, English and French versions of the icj´s Statute is proposed with the aim of demonstrating the potential variations in the interpretation of the norm according to the language in which it is consulted |
Portuguese abstract | Este trabalho aborda de forma geral o fator do multilinguismo na Organização das Nações Unidas (onu) e na Corte Internacional de Justiça (cij) como um possível elemento gerador de ambivalências na interpretação do Estatuto da cij. Da mesma forma, procura-se recapitular alguns elementos conceituais e considerações práticas a respeito da mediação linguística para tratados internacionais. Assim, uma revisão da abordagem contrastiva das versões em espanhol, inglês e francês do Estatuto da cij é proposta a fim de demonstrar as variações potenciais na interpretação da norma dependendo do idioma em que ela é consultada |
Disciplines: | Derecho |
Keyword: | Derecho internacional, Corte Internacional de Justicia, Interpretación jurídica, Plurilingüismo, Pensamiento jurídico |
Full text: | https://biblat.unam.mx/hevila/Ratiojuris/2021/vol16/no33/13.pdf |