Revista: | Noua tellus |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000333602 |
ISSN: | 0185-3058 |
Autores: | Ortega Villaro, Begoña1 Pérez Ibáñez, María de Jesús2 |
Instituciones: | 1Universidad de Burgos, Burgos. España 2Universidad de Valladolid, Valladolid. España |
Año: | 2010 |
Volumen: | 28 |
Número: | 1 |
Paginación: | 179-222 |
País: | México |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico |
Resumen en español | En época tardoantigua, muchos autores latinos de epigramas encuentran su inspiración en modelos griegos. En el presente artículo se analizan las tendencias fundamentales y algunos ejemplos notables de esta relación en dos tipos de epigramas, los morales y los burlescos. Esta relación tiene dos fases: una primera, la selección de tipos y temas, y una segunda, la traducción o paráfrasis, en la que destacan como principales procedimientos de los autores latinos la adaptación literaria o cultural y la amplificación estilística y temática. Se señalan también las más importantes diferencias que sobre estos procedimientos se observan en las tres colecciones latinas estudiadas |
Resumen en inglés | In the Late Antiquity, Greek epigrams were used as models by many Latin poets, like Ausonius and the writers of the Epigrammata Bobiensia and the Latin Anthology. In this paper, we study the main tendencies and some significative epigrams about this influence in two types of epigrams, the gnomic and the skoptic ones. This relation has two stages: the first, the selection of types and themes and the second, the traslation or variation; in this stage, the main procedures in the latin epigrams are the literary or cultural adaptation and the stylistic and thematic amplification. The most important differences in these procedures among the three Latin corpora are analysed as well |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Forma y contenido literarios, Epigramas, Latinos, Griegos, Traducción, Poesía |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) |