Dos hombres demasiado grandes: Joaquín Gutiérrez y William Shakespeare



Document title: Dos hombres demasiado grandes: Joaquín Gutiérrez y William Shakespeare
Journal: Káñina
Database: CLASE
System number: 000405793
ISSN: 0378-0473
Authors: 1
Institutions: 1Universidad de Costa Rica, Escuela de Lenguas Modernas, San José. Costa Rica
Year:
Volumen: 28
Pages: 123-129
Country: Costa Rica
Language: Español
Document type: Artículo
Approach: Analítico
Spanish abstract Este artículo trata de varios aspectos del trabajo de Joaquín Gutiérrez como traductor de Shakespeare: la historia editorial de sus traducciones, su método de trabajo como traductor y sus logros. Luego de comparar su traducción de ciertos pasajes de Macbeth y de Hamlet con las hechas por José Basileo Acuña y Salvador de Madariaga, se concluye que las traducciones de estos dos últimos autores poseen mayor calidad poética que las de don Joaquín
English abstract This article deals with several aspects of Joaquín Gutiérrez as a Shakespearean translator: the editorial history of his translations, his method of translating and his achievements. By comparing some passages of Gutierrez’ s translations with the corresponding passages in the translations of José Basileo Acuña and Salvador de Madariaga, the author af- firms that the latter were more skilled in their use of poetic devices than Gutiérrez
Disciplines: Literatura y lingüística
Keyword: Traducción,
Gutiérrez Mangel, Joaquín,
Shakespeare, William,
Costa Rica,
Traducción literaria,
Macbeth,
Hamlet
Full text: Texto completo (Ver HTML)