Revista: | Forma y función (Bogotá) |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000293755 |
ISSN: | 0120-338X |
Autores: | Bolaños Cuellar, Ergio1 |
Instituciones: | 1Universidad Nacional de Colombia, Bogotá. Colombia |
Año: | 2008 |
Número: | 21 |
Paginación: | (versiónelectrónica)-(versiónelectrónica) |
País: | Colombia |
Idioma: | Inglés |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, descriptivo |
Resumen en español | Es muy común creer que las posiciones deconstruccionistas y postestructuralistas de traducción han abierto nuevas perspectivas en los Estudios de Interpretación/ Traducción. En este trabajo, trato de mostrar los postulados de los principales representantes de estas teorías (Benjamin, Derrida, Berman, Venuti). Igualmente, presento la línea de pensamiento en este campo desde Benjamin a Berman y desde Derrida a Venuti. De la misma forma, presto especial atención a la famosa controversia sobre los aspectos claves del significado del lenguaje que existe entre Derrida and Searle. En la segunda parte, presento las principales posturas críticas de Newmark, Pym, Searle, Arrojo y Tymoczko, entre otros, hasta llegar la posición de la interpretación deconstruccionista y postestructuralista. Finalmente, presento algunas conclusiones |
Resumen en inglés | It has become a commonplace to believe that deconstructionist and poststructuralist views on translation have opened new perspectives in Translation Studies. In this paper1, I attempt to show what the main tenets by the main authors in these theories are (Benjamin, Derrida, Berman, Venuti). I also try to show the line of thought that goes from Benjamin to Berman and Derrida and then to Venuti. Likewise, I focus my attention especially on a well-known controversy between Derrida and Searle on key aspects of language meaning. In the second part of the paper, I present the main criticisms made by Newmark, Pym, Searle, Arrojo, and Tymoczko, among others, to the deconstructionist and poststructuralist translation views of interpretation. Finally, I draw some conclusions |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Lingüística aplicada, Deconstrucción, Traducción, Interpretación |
Texto completo: | Texto completo (Ver PDF) |