Traducir filosofía: nota a la traducción de ΑΠΟΚΑΤΆΣΤΑΣΙΣ ΠΆΝΤΩΝ de Leibniz al español



Document title: Traducir filosofía: nota a la traducción de ΑΠΟΚΑΤΆΣΤΑΣΙΣ ΠΆΝΤΩΝ de Leibniz al español
Journal: Estudios - Instituto Tecnológico Autónomo de México
Database: CLASE
System number: 000528100
ISSN: 0185-6383
Authors: 1
Institutions: 1Universidad Nacional Autónoma de México, Ciudad de México. México
Year:
Volumen: 19
Number: 139
Pages: 103-112
Country: México
Language: Español
Document type: Artículo
Approach: Analítico
Spanish abstract Este texto es una nota con una pretensión filológica sobre el proceso ecdótico que da sustento a la traducción al español del manuscrito epistolar de Leibniz Apocatastasis panton. Se aborda primero la preocupación de Leibniz por la traducción y, después, se define qué es la ecdótica y cuáles son sus alcances en materia de interpretación para legitimar tanto una traducción como una lectura. Se menciona la ruta filológica del manuscrito y sus traducciones, así como la ruta filosófica
English abstract This is a translation note on the ecdotic process that supports Leibniz’s Spanish translation of the epistolary manuscript Apocatastasis Panton. First, Leibniz’s concern for translation will be exposed, then what ecdotics is and what its scope is in terms of interpretation to legitimize both a translation and a reading. Finally, the philological route of the manuscript and its translations is shown, as well as the philosophical route
Disciplines: Literatura y lingüística
Keyword: Traducción,
Doctrinas y corrientes filosóficas,
Leibniz, Gottfried Wilhelm,
Critica textual,
Ecdótica,
Filología,
Latín,
Stemma,
"Apocatastasis panton"
Full text: http://estudios.itam.mx/sites/default/files/estudiositammx/files/139/000302708.pdf