Traduzir os "Charmes" de Paul Valéry



Título del documento: Traduzir os "Charmes" de Paul Valéry
Revista: Dominios de lingu@gem
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000463753
ISSN: 1980-5799
Autores: 1
1
Instituciones: 1Universidade de Sao Paulo, Sao Paulo. Brasil
Año:
Periodo: Dic
Volumen: 11
Número: 5
Paginación: 1536-1555
País: Brasil
Idioma: Portugués
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico
Resumen en inglés Despite the importance of Paul Valéry as one of the fundamental authors of the twentieth century, his poetic work still circulates little in Brazil, and there is no complete translation of his most important book of poems – Charmes. Our intention in this article is to reflect on the possibilities of translating this title and what it implies in the conception of this set of poems. In our study, we will consider both the title and the use of that word throughout the book
Resumen en portugués Apesar da importância de Paul Valéry como um dos autores fundamentais do século XX, sua obra poética ainda circula pouco no Brasil, não havendo nenhuma tradução integral de seu mais importante livro de poemas – Charmes. Nosso intuito neste artigo é refletir sobre as possibilidades de tradução desse título e o que ele implica na concepção desse conjunto de poemas. Em nosso estudo, consideraremos tanto o título quanto o uso dessa palavra ao longo do livro
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Poesía,
Traducción,
Valery, Paul,
Portugués,
Lingüística aplicada,
Francés
Texto completo: Texto completo (Ver HTML)