Bilíngues sentem e expressam emoções da mesma forma em cada língua? Um estudo com brasileiros falantes de português e inglês



Document title: Bilíngues sentem e expressam emoções da mesma forma em cada língua? Um estudo com brasileiros falantes de português e inglês
Journal: Cadernos de Linguística
Database: CLASE
System number: 000521674
ISSN: 2675-4916
Authors: 1
1
Institutions: 1Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Rio Grande do Sul. Brasil
Year:
Volumen: 2
Number: 4
Pages: 1-29
Country: Brasil
Language: Portugués
Document type: Artículo
Approach: Analítico
English abstract Evidence shows that bilinguals generally feel more emotional when they express their emotions in their first language when compared to their second (HARRIS; GLEASON; AYÇIÇEGI, 2006; PAVLENKO, 2007, 2012; DEWAELE; NAKANO, 2012; COSTA et al., 2014). Thus, the aim of this study was to investigate whether bilinguals that have Brazilian Portuguese as their first language (L1) and English as their second language (L2) feel and express their emotions differently in each language. In order to do this, 114 adult bilinguals who have Brazilian Portuguese as L1 and English as L2 answered a questionnaire with questions regarding their linguistic background and also the frequency and probability of expressing their emotions. We investigated the expression of anger, the expression of deep feelings, the use of swear words, and the feeling of being anxious, eloquent, serious, emotional, and fake. In addition, we explored the preference for the L1 or L2 to say I love you, to use words of endearment, and to talk about difficult memories. The results showed that the participants preferred Brazilian Portuguese to express emotions, also showing a stronger emotional connection with the L1, thus demonstrating that bilinguals feel and express emotions differently in L1 and in L2. The context of language acquisition, the frequency of use and the self-perceived proficiency proved to be linguistic background factors that exert great influence on the perception and expression of emotions in Brazilian Portuguese and in English
Portuguese abstract Evidencias mostram que bilíngues geralmente se sentem mais emocionais quando expressam suas emoções na sua primeira língua em comparação com a sua segunda (PAVLENKO, 2007, 2012; DEWAELE; NAKANO, 2012; COSTA et al., 2014). Dessa forma, o objetivo deste estudo foi investigar se bilíngues que têm o português brasileiro (PB) como primeira língua (L1) e inglês como segunda língua (L2) sentem e expressam suas emoções de forma diferente na sua língua estrangeira em comparação com sua língua nativa. Para fazer isso, foi aplicado um questionário que contou com 114 participantes bilíngues adultos que possuem PB como L1 e inglês como L2. Os participantes responderam a perguntas referentes ao histórico de linguagem e também à frequência e à probabilidade de expressão de suas emoções. Investigamos a expressão de ansiedade, a expressão de raiva e de sentimentos profundos, o uso de xingamentos e o sentimento de ser eloquente, sério, emocional e falso nas diferentes línguas. Foi explorada também a preferência pela L1 ou L2 na expressão da frase eu te amo, no uso de termos carinhosos e na expressão de memórias difíceis. Os resultados demonstraram que os participantes preferiram o PB ao expressar emoções, apresentando uma relação emocional mais forte com a L1, demonstrando que bilíngues sentem e expressam emoções de forma diferente na L1 e na L2. O contexto de aquisição, a frequência de uso e a autoavaliação de proficiência foram fatores que exerceram grande influência na percepção e na expressão de emoções na L1 e na L2
Disciplines: Literatura y lingüística
Keyword: Sociolingüística,
Brasil,
Portugués,
Inglés,
Bilingües,
Bilingüismo,
Emociones,
Expresion emocional
Keyword: Sociolinguistics,
Brazil,
Portuguese,
English,
Bilingualism,
Bilinguals,
Emotions,
Emotional expressions
Full text: Texto completo (Ver PDF)