Journal: | Acta poética |
Database: | CLASE |
System number: | 000237163 |
ISSN: | 0185-3082 |
Authors: | Azuela, María Cristina |
Year: | 2004 |
Volumen: | 25 |
Number: | 1 |
Pages: | 137-160 |
Country: | México |
Language: | Español |
Document type: | Ensayo |
Approach: | Analítico, descriptivo |
Spanish abstract | En este trabajo se coteja el tratamiento de algunos recursos estilísticos en distintos relatos del Decamerón que dan cuatro traducciones al español y una al francés. Esta comparación revela cómo, en muchas ocasiones, las intenciones de Boccaccio son pasadas por alto por los autores de estas versiones |
English abstract | This article compares five different translations of the Decameron (four in Spanish and one in French). Based on the treatment of different stylistic devices throughout the text, we can conclude that these versions seem to have neglected the author's intentions |
Disciplines: | Literatura y lingüística |
Keyword: | Traducción, Forma y contenido literarios, "Decamerón", Boccaccio, Giovanni |
Full text: | Texto completo (Ver PDF) |