Revista: | Signotica (Goiania) |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000485689 |
ISSN: | 2316-3690 |
Autores: | Ottaiano, Adriane Orenha1 Rocha, Jean Michel Pimentel1 |
Instituciones: | 1Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho", Departamento de Letras Modernas, Sao Jose do Rio Preto, Sao Paulo. Brasil |
Año: | 2015 |
Periodo: | Jul-Dic |
Volumen: | 27 |
Número: | 2 |
Paginación: | 485-510 |
País: | Brasil |
Idioma: | Portugués |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Descriptivo |
Resumen en español | De acuerdo con el referencial teórico y metodológico de la Lingüística de Corpus y de la Fraseología, el objetivo de este trabajo es discutir las aplicaciones pedagógicas de un glosario bilingüe de colocaciones en el área médica para la enseñanza de inglés como LE. La compilación del glosario fue posible a partir del corpus paralelo formado por subtítulos en inglés y portugués de la serie House M.D. Basadas en las colocaciones del glosario, elaboramos propuestas de actividades que pueden servir como un recurso para la enseñanza del inglés como LE, especialmente cuando se considera la relevancia de estas unidades fraseológicas en el enriquecimiento de la competencia léxica de los alumnos. Además, proponemos el desarrollo de otras actividades colocacionales basadas en corpus |
Resumen en inglés | In accordance with the theoretical and methodological background of Corpus Linguistic and Phraseology, this study aims to discuss the pedagogical contributions of a bilingual glossary of collocations in the field of medicine, which was compiled from a parallel corpus made up of English and Portuguese subtitles extracted from the TV show House M.D. Based on the glossary, we developed some activities that can be used in the classroom, considering that these phraseological units play an important role in the enrichment of EFL OttaianO, a. O.; ROcha, J. M. P. EnsinOdEinglêscOMO “lE”...506learner’s lexical competence. Moreover, we propose the development of other corpus-based collocational activities |
Resumen en portugués | Em conformidade com o arcabouço teórico-metodológico da Linguística de Corpus e da Fraseologia, este estudo visa discutir as contribuições pedagógicas de um glossário bilíngue de colocações da área médica para o ensino de inglês como Língua Estrangeira (doravante LE), compilado a partir do corpusparalelo constituído pelas legendas em inglês e em português do seriado House M.D. Com base nas colocações presentes no glossário, elaboramos propostas de atividades que poderão servir como subsídio para o ensino de inglês como LE, principalmente, quando se considera a relevância dessas unidades fraseológicas no enriquecimento da competência lexical de aprendizes. Além destas, também propomos outras atividades colocacionais baseadas em corpus |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Lingüística aplicada, Enseñanza del inglés, Pedagogía, Fraseología, Glosario |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) |