Letramento e identidade: as fronteiras da traducao



Título del documento: Letramento e identidade: as fronteiras da traducao
Revue: Scripta (Belo Horizonte)
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000428972
ISSN: 1516-4039
Autores: 1
Instituciones: 1Universidade Federal de Sao Carlos, Sao Carlos, Sao Paulo. Brasil
Año:
Periodo: Ene-Jun
Volumen: 17
Número: 32
Paginación: 99-113
País: Brasil
Idioma: Portugués
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico
Resumen en inglés This paper comprehends reflections on the interrelations existing between literacy and identity on the basis of an interdisciplinary approach with references to the research areas of Applied Linguistics, Cultural Semiotics and Anthropology. Among other approaches, I explore Tensive Semiotics and Cultural Semiotics theory. I also emphasize the concept of cultural artifact. On the basis of research reports, I propose the revision of the concept of the continuum of discourse genres, in such a way that it would include, on one hand, questions related to social identity, on the other hand, the notion of translation inside a complex, contradictory hybrid approach
Otro resumen Ce texte comporte des reflexions sur l’inter-relation qu’on établie entre littéracie et identité d’un point de vue interdisciplinaire qui comporte des références aux domaines de la Linguistique Appliquée, de la Sémiotique de la Culture et de l’Antropologie. Parmis d’autres perspectives, j’explore des concepts venus de la Sémiotique Tensive et de la Sémiotique de la Culture. On met aussi en relief le concept de produit culturel. Basé sur des expériences de recherche, je propose la revision et la complexification du concept de continu des genres du discours de façon à intégrer, d’un côté, des questions relatives à l’identité social et d’un autre, la notion de traduction dans un abordage complexe, contradictoir et hybride
Resumen en portugués Este trabalho comporta reflexões a respeito da inter-relação que se estabelece entre letramento e identidade com base em visada interdisciplinar, que abrange referências das áreas de pesquisa de Linguística Aplicada, de Semiótica da Cultura e de Antropologia. Entre outros enfoques, exploro conceitos advindos da Semiótica Tensiva e da Semiótica da Cultura. É dada, ainda, ênfase particular ao conceito de artefato cultural. Com base em relatos de experiências de pesquisa, proponho a revisão e complexificação do conceito de contínuo de gêneros do discurso, de tal forma a que integre, por um lado, questões pertinentes à identidade social, por outro, a noção de tradução dentro de uma abordagem complexa, contraditória e híbrida
Disciplinas: Literatura y lingüística,
Sociología,
Antropología
Palabras clave: Semántica y semiótica,
Análisis del discurso,
Antropología lingüística,
Sociolingüística,
Cultura,
Identidad
Texte intégral: Texto completo (Ver PDF)