Intensificación de la conciencia de comunicación intercultural en la interpretación de español



Título del documento: Intensificación de la conciencia de comunicación intercultural en la interpretación de español
Revue: Opuntia brava
Base de datos:
Número de sistema: 000564789
ISSN: 2222-081X
Autores: 1
2
Instituciones: 1Máster en Interpretación Sino-española. Profesora Auxiliar. Departamento de Español. Universidad de Pingdingshan, Pingdingshan, China,
2Máster en Interpretación Sino-española. Profesor Auxiliar. Departamento de Español. Universidad de Estudios Internacionales de Jilin, Changchun, China,
Año:
Volumen: 14
Número: 4
Paginación: 345-356
País: Cuba
Idioma: Español
Resumen en inglés This article mainly discusses the importance of cultivating cross-cultural awareness in improving the quality of interpretation, in order to raise the overall level of interpretation of Chinese-Spanish interpreters. To this end, it delves into elements related to language, culture, interpreting, the cultural factors involved and the importance of intercultural awareness. All this through scientific research methods and techniques such as: analysis-synthesis, induction-deduction, document review. The study leads to the conclusion that interpreters must not only have superb language skills, but also be proficient in non-verbal skills, especially intercultural communication awareness, and need to cultivate it continuously. In this, continuous learning and practice are essential to constantly strengthen their intercultural awareness and effectively reduce errors.
Resumen en español Este artículo analiza principalmente la importancia de cultivar la conciencia intercultural en la mejora de la calidad de la interpretación, con el fin de elevar el nivel general de interpretación de los intérpretes chino-español. Para ello se profundiza en elementos relacionados con el idioma, la cultura, la interpretación, los factores culturales que en ella intervienen y la importancia de la conciencia intercultural. Todo ello a través de métodos y técnicas de investigación científica como: análisis-síntesis, inducción-deducción, revisión de documentos. El estudio permite concluir que los intérpretes no solo deben tener magníficas habilidades lingüísticas, sino también ser competentes en habilidades no verbales, especialmente en la conciencia de comunicación intercultural, y necesitan cultivarla continuamente. En ello, el aprendizaje y las prácticas continuas son esenciales para fortalecer constantemente su conciencia intercultural y reducir eficazmente los errores.
Palabras clave: cultura, interpretación, conciencia intercultural
Keyword: culture, interpretation, intercultural awareness
Texte intégral: Texto completo (Ver PDF)