Revista: | Nueva revista de filología hispánica |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000510632 |
ISSN: | 0185-0121 |
Autores: | Galindo Ayala, Cossette1 |
Instituciones: | 1Universidad Nacional Autónoma de México, Ciudad de México. México |
Año: | 2017 |
Periodo: | Jul-Dic |
Volumen: | 65 |
Número: | 2 |
País: | México |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico |
Resumen en español | En este artículo se hace un estudio de la traducción y el Comentario del Cantar de los Cantares realizados por fray Luis de León en idioma castellano. Nos interesa ofrecer ángulos sobre el paradigma místico-erótico que sirve de referencia a esta obra, tanto en su vertiente judeocristiana como clásica grecolatina, por lo que se contrastan entre sí. Asimismo, se tendrá en cuenta lo relativo a la interpretación y la historia de la recepción del texto bíblico con base en la hermenéutica de Paul Ricoeur |
Resumen en inglés | This paper offers a study of fray Luis de León’s Spanish translation of the Song of songs as well as of his Comentario on the same text. It aims to shed light on the mystic-erotic paradigm, which underlies this work, as this paradigm is conceived in both the Judeo-Christian and the Greco-Roman traditions. In addition, attention is paid to questions concerning the interpretation and reception of the biblical text, as outlined in the hermeneutic work of Paul Ricoeur |
Disciplinas: | Literatura y lingüística, Religión |
Palabras clave: | Historia y filosofía de la religión, Traducción, Cantar de los Cantares, Castellano, Fray Luis de León, Mística, Erotismo, Hermenéutica bíblica, Amor |
Keyword: | History and philosophy of religion, Translation, Spanish, Fray Luis de León, Song of Songs, Mysticism, Eroticism, Biblical hermeneutics, Love |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF) |