La comparación de los pronombres de segunda persona del singular en el español peninsular y en el euskera: ¿una misión imposible?



Título del documento: La comparación de los pronombres de segunda persona del singular en el español peninsular y en el euskera: ¿una misión imposible?
Revue: Lingüística y Literatura
Base de datos:
Número de sistema: 000530737
ISSN: 0120-5587
Autores: 1
Instituciones: 1Georgetown University, Washington, Distrito de Columbia. Estados Unidos de América
Año:
Volumen: 42
Número: 79
Paginación: 216-236
País: Colombia
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en inglés This paper takes the second person singular pronouns of North Peninsular Spanish (tú & usted) and those ofBasque (hi & zu) as the point of departure, and reexamines published empirical studies on northern peninsular Spanish pronouns (Pedroviejo Esteruelas, 2006; Sampedro Mella, 2016; Sanromán Vilas, 2010). The data on Basque pronouns comes from the analysis of 540 conversations from the series Goenkale. This study concludes that the pronouns are not equivalent due to the existence of a pragmatically unmarked pronoun in Basque: zu. The only similarity is between usted and zu when they are used asymmetrically
Resumen en español Este trabajo toma los pronombres de segunda persona del singular —Pro2s— del español centro-norteño —tú y usted— y del euskera —hi y zu— como base, y con ello revisa estudios empíricos ya publicados sobre el español peninsular (Pedroviejo Esteruelas, 2006; Sampedro Mella, 2016; Sanromán Vilas, 2010). Por su parte, los datos para el euskera se basan en el análisis de 540 conversaciones de la serie Goenkale. Este estudio concluye que los Pro2s no son equivalentes al existir un pronombre pragmáticamente no marcado en euskera: zu. La única similitud está entre usted y zu cuando se usan de forma asimétrica.
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: español,
euskera,
pronombres,
segunda persona,
relaciones interpersonales
Keyword: Spanish,
Basque,
pronouns,
second person,
interpersonal relations
Texte intégral: Texto completo (Ver PDF)