Aproximación a la enseñanza de la terminología. Una propuesta metodológica, adaptada a las necesidades formativas de los traductores



Título del documento: Aproximación a la enseñanza de la terminología. Una propuesta metodológica, adaptada a las necesidades formativas de los traductores
Revista: Ikala revista de lenguaje y cultura
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000356701
ISSN: 0123-3432
Autores: 1
Instituciones: 1Universidad Pontificia Comillas, Facultad de Ciencias Humanas y Sociales, Madrid. España
Año:
Periodo: Sep-Dic
Volumen: 15
Número: 26
Paginación: 181-203
País: Colombia
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico
Resumen en español Objetivos: el presente artículo pretende aportar unas reflexiones metodológicas en torno al aprendizaje y la enseñanza de la terminología en el marco de la formación de traductores. Estas reflexiones parten de la premisa de que la realidad profesional de la traducción condiciona ineluctablemente el qué y el cómo enseñar, es decir, el tipo de habilidades y conocimientos terminológicos y terminográficos a adquirir por el futuro traductor, así como la metodología didáctica empleada en el desarrollo de estas competencias. Método: esbozamos el marco contextual en el que se sitúa la enseñanza de la terminología para traductores y abordamos la relación entre la terminología y la traducción especializada, profundizando en el concepto de competencia terminológica. Para ello nos basamos en los planteamientos de M. T. Cabré. Resultados: el artículo concluye con una propuesta metodológica centrada en el proceso de aprendizaje
Resumen en inglés Objectives: The aim of this article is to present some reflections as to the methodology of on terminology training for translators, starting from the premise that the professional reality determines what we teach and how we teach, that is to say, the type of terminological and terminographic competences future translators should acquire and the training methodology we should adopt in order to develop these competences. Method: We outline the contextual framework in which terminology training for translators is situated and we address the relation between terminology and specialized translation, taking a closer look at the concept of terminological competence on the basis of Cabré's and Alcina's approaches. Results: The article concludes with a methodological proposal focused on the learning process
Otro resumen Objectif: L'objectif de cette communication est d'offrir quelques réflexions d'ordre méthodologique en rapport à l'apprentissage et l'enseignement de la terminologie pour la formation des traducteurs. Ces réflexions tiennent compte de la réalité professionnelle de la traduction qui conditionne inévitablement ce qu'il faut enseigner d'une discipline et la façon de l'enseigner, soit, le types d'habiletés et de connaissances terminologiques et terminographiques que le futur traducteur doit atteindre ainsi que la méthodologie didactique mise en place pour développer ces compétences. Méthode: Nous ébaucherons le cadre contextuel dans lequel se situe l'enseignement de la terminologie et nous aborderons la relation existant, entre la terminologie et la traduction spécialisée, en ciblant tout particulièrement le concept de compétence terminologique. Résultats: Nous conclurons ce travail avec une proposition méthodologique qui repose sur le processus d'apprentissage
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Traducción,
Didáctica,
Enseñanza,
Terminología,
Formación profesional,
Competencias,
Cabré, María Teresa
Texto completo: Texto completo (Ver HTML)