Revue: | Estudos Ibero-Americanos |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000385336 |
ISSN: | 0101-4064 |
Autores: | Jonge, Bob de1 |
Instituciones: | 1University of Groningen, Groningen. Países Bajos |
Año: | 2012 |
Periodo: | Nov |
Volumen: | 38 |
Paginación: | 347-361 |
País: | Brasil |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, descriptivo |
Resumen en español | En esta ponencia contamos de los viajes que han hecho las palabras desde el italiano hacia el portugués a través de los italianos inmigrados al Brasil. Los datos de los préstamos del italiano muestran una distribución diferente a la de otros idiomas, como por ejemplo las lenguas indígenas. Estas diferencias son el resultado de diferentes tipos de contacto entre los hablantes de los respectivos idiomas y reflejan el viaje que han hecho las palabras con los inmigrantes |
Resumen en inglés | In this study the journeys are investigated that words undertake from Italian to Brasilian Portuguese while travelling with the Italian immigrants to Brasil. Italian loan words show a different distribution with respect to loan words from other languages, like the indigenous ones, due to the differences in contact between the speakers of the respective languages. These differences reflect the journeys that the words have made with the immigrants |
Resumen en portugués | Neste estudo apresenta-se os caminhos que seguiram as palavras italianas para o português, por meio dos imigrantes italianos no Brasil. Os dados e os usos do italiano mostram uma distribuição diferente dos demais idiomas, como por exemplo, das línguas indígenas. Estas diferenças são resultantes dos variadas tipos de contato entre os falantes dos respectivos idiomas e demonstram a viagem que fizeram as palavras com os imigrantes |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Lingüística diacrónica, Gramática, Brasil, Portugués, Italianismos, Léxico |
Texte intégral: | Texto completo (Ver PDF) |