Las "cartas de los caciques" de Yucatán de 1567: nuevas perspectivas. Aportaciones desde la edición crítica y la traducción



Título del documento: Las "cartas de los caciques" de Yucatán de 1567: nuevas perspectivas. Aportaciones desde la edición crítica y la traducción
Revista: Estudios de cultura maya
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000505484
ISSN: 0185-2574
Autores: 1
Instituciones: 1Universidad Nacional Autónoma de México, Posgrado en Estudios Mesoamericanos, Ciudad de México. México
Año:
Periodo: Sep
Volumen: 54
País: México
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico
Resumen en español Las "cartas de los caciques" son una serie de peticiones escritas en maya yucateco y en castellano. Utilizadas como fuente para la historia de Yucatán, éstas han sido estudiadas desde los textos castellanos, obviando el maya. Este artículo pone de manifiesto la importancia de conocer y trabajar con los documentos escritos en lenguas indígenas. Un análisis en profundidad de estas cartas revela que su elaboración se realizó de una forma particular, traducidas de los textos en castellano y no al contrario como se había supuesto hasta el momento. Esto es evidente si se compara con otros documentos del momento como la aquí denominada “Carta 8”. El análisis de la versión de las cartas escritas en maya, permite observar que contienen traducciones literales del texto en castellano y expresiones poco habituales, en contraste con otros documentos originalmente elaborados por los indígenas en sus propias lenguas. La génesis del documento aclaran y explican las razones de creación de estas cartas
Resumen en inglés The "Letters of the caciques" are a group of petitions written in Yucatec Maya and in Spanish. Used as a source of the Yucatan history, they have been studied from the Spanish version, obviating the one in Yucatec Maya. This article argues the importance of knowing and working with the indigenous texts. A deep analysis of these letters shows that they were elaborated in a very particular way, translated from a Spanish text and not the opposite as it had been assumed until the present. This becomes obvious if these letters are compared with other similar documents like the one I call Letter 8. The analysis of the Maya versions show a word by word translation from the Spanish text, and very unusual expressions, if contrasted with other original documents written by indigenous people in their own languages. The context and genesis of these documents explain the reasons and the surrounding circumstances involving the creation of this letters
Disciplinas: Antropología
Palabras clave: Etnohistoria,
Traducción,
Virreinato de la Nueva España,
"Cartas de los caciques",
Caciques,
Cartas,
Maya,
Yucatán
Keyword: Ethnohistory,
Translation,
Viceroyalty on New Spain,
"Cartas de los caciques",
Caciques,
Letters,
Maya language,
Yucatán
Texto completo: Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF)