Título del documento: Uso de corpora na formação de tradutores
Revista: DELTA. Documentacao de estudos em linguistica teorica e aplicada
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000281188
ISSN: 0102-4450
Autores: 1
Instituciones: 1Pontificia Universidade Catolica de Sao Paulo, Sao Paulo. Brasil
Año:
Volumen: 19
Paginación: 43-70
País: Brasil
Idioma: Portugués
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en inglés This paper tackles the issue of using corpora in translator training, focussing more specifically on the question of awareness raising. The paper presents a discussion on the role of corpora in translation, their applicability in professional development, and their importance in leading to a better understanding of how language is constituted. Two example analyses are offered and detailed, so that they are applicable to contexts in which computational resources are scarce. The analyses center around the linguistic choices in a translated newspaper text and in the Brazilian version of a slogan from an American advertising campaign. It is suggested that these activities may be carried out with translation students, in such a way that they enable students, while they explore electronic corpora, to become aware of both the complexity and the specificity of the linguistic choices involved in the process of translation
Resumen en portugués O presente trabalho aborda a questão do uso de corpora na formação de tradutores, enfocando mais especificamente a questão da conscientização. O trabalho apresenta uma discussão sobre o papel de corpora na tradução, sua aplicabilidade na formação profissional, e sua importância para o melhor conhecimento da constituição da linguagem. São oferecidos dois exemplos de análises, detalhadas a fim de serem aplicáveis em contextos em que haja poucos recursos de infraestrutura. As análises centram-se em pesquisas sobre as escolhas lingüísticas de um texto jornalístico traduzido para o português, e da versão brasileira de um slogan de uma campanha publicitária americana. É sugerido que essas atividades possam ser desenvolvidas com alunos de tradução, de tal modo que elas forneçam condições para que os alunos, ao explorarem corpora eletrônicos, possam se conscientizar da complexidade e da especificidade das escolhas lingüísticas envolvidas no processo tradutório
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Traducción,
Lingüística de corpus,
Formación académica,
Profesionalización,
Teoría lingüística,
Traductores,
Portugués,
Brasil
Texto completo: Texto completo (Ver HTML)