Improving the stylistic and grammar skills of future translators, depending on the use of electronic editors and methods of working with the text in the translation process



Título del documento: Improving the stylistic and grammar skills of future translators, depending on the use of electronic editors and methods of working with the text in the translation process
Revue: Conrado
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000537949
ISSN: 1990-8644
Autores: 1
2
3
4
5
6
Instituciones: 1Moscow Aviation Institute, Moscú. Rusia
2Moscow Polytechnic University, Moscú. Rusia
3Russian State University of Tourism and Service, Moscú. Rusia
4National University of Science and Technology, Moscú. Rusia
5Peoples' Friendship University of Russia, Moscú. Rusia
6Russian State Social University, Moscú. Rusia
Año:
Periodo: May-Jun
Volumen: 18
Número: 86
Paginación: 125-130
País: Cuba
Idioma: Inglés
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en español La importancia de formar las habilidades estilísticas y gramaticales de los estudiantes de traducción siempre ha sido una de las tareas básicas en la enseñanza de los estudiantes. Por lo tanto, la relevancia de este tema se debe a la necesidad de utilizar recursos y herramientas de terceros destinados a la verificación adicional del texto para mejorar las habilidades estilísticas y gramaticales de los futuros traductores. El propósito del estudio es realizar un experimento para determinar el impacto del uso de editores de texto electrónicos en la mejora de las habilidades estilísticas y gramaticales de los futuros traductores. Se seleccionó un editor de texto electrónico con el rango más alto en base a una encuesta de expertos para lograr el objetivo de la investigación. A los estudiantes se les presentó el texto de la traducción del ruso al inglés para que lo editaran y realizaran un estudio experimental. Los resultados del experimento pedagógico han demostrado que la edición de la traducción realizada por los estudiantes sin usar un editor de texto electrónico fue dos veces peor que la edición de la traducción realizada por los estudiantes usando un editor de texto electrónico. Además, la tendencia a un menor nivel de calidad se observa dentro de los límites tanto de los errores estilísticos como de todo tipo de errores gramaticales: ortográficos, sintácticos, de puntuación. Se ha llegado a la conclusión de que el uso de editores de texto electrónicos es un medio eficaz para mejorar las habilidades estilísticas y gramaticales de los futuros traductores
Resumen en inglés The importance of forming the stylistic and grammar skills of translation students has always been one of the basic tasks in teaching students. Therefore, the relevance of this topic is due to the need to use third-party resources and tools aimed at additional verification of the text to improve the stylistic and grammar skills of future translators. The purpose of the study is to conduct an experiment to determine the impact of the use of electronic text editors on improving the stylistic and grammar skills of future translators. An electronic text editor with the highest rank was selected based on an expert survey to achieve the research goal. The students were presented with the text of the translation from Russian into English for editing to conduct an experimental study. The results of the pedagogical experiment have shown that the translation edit performed by students without using an electronic text editor was twice as bad as the translation edit performed by students using an electronic text editor. Moreover, the tendency to a lower level of quality is observed within the limits of both stylistic errors and all types of grammar errors: spelling, syntactic, punctuation. It has been concluded that the use of electronic text editors is an effective means of improving the stylistic and grammar skills of future translators
Disciplinas: Educación,
Bibliotecología y ciencia de la información
Palabras clave: Pedagogía,
Servicios bibliotecarios y de información,
Traducción,
Corrección de estilo,
Edición de textos,
Textos electrónicos,
Errores gramaticales,
Edición,
Corrección de errores
Keyword: Pedagogy,
Library and Information Services,
Translation,
Proofreading,
Text editing,
Electronic texts,
Grammatical errors,
Editing,
Error correction
Texte intégral: Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF)