SentiTegi: Semi-manually Created Semantic Oriented Basque Lexicon for Sentiment Analysis



Título del documento: SentiTegi: Semi-manually Created Semantic Oriented Basque Lexicon for Sentiment Analysis
Revue: Computación y sistemas
Base de datos:
Número de sistema: 000560386
ISSN: 1405-5546
Autores: 1
1
1
Instituciones: 1University of the Basque Country, Vizcaya. España
Año:
Periodo: Oct-Dic
Volumen: 22
Número: 4
Paginación: 1295-1306
País: México
Idioma: Inglés
Resumen en inglés The creation of a semantic oriented lexicon of positive and negative words is often the first step to analyze the sentiment of a corpus. Various methods can be employed to create a lexicon: supervised and unsupervised. Until now, methods employed to create Basque polarity lexicons were unsupervised. The aim of this paper is to present the construction and evaluation of the first semantic oriented supervised Basque lexicon ranging from +5 to −5. Due to the lack of resources, the Basque lexicon was created translating the SO-CAL Spanish dictionary by means of two bilingual dictionaries following specific criteria and then slightly corrected with the SO-CAL English dictionary and frequency data obtained from the Basque Opinion Corpus. Evaluation results show that the correlation between human annotators is slightly better than between a gold standard lexicon (obtained from human annotation) and the translated dictionary. This shows that the quality of the translated lexicon is satisfactory, although there is a space to improve it.
Keyword: Semantic oriented lexicon,
Manual translation method,
Basque,
Sentiment analysis
Texte intégral: Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF)