La categoría evidencial del castellano: Metonimia y elevación de sujeto



Título del documento: La categoría evidencial del castellano: Metonimia y elevación de sujeto
Revue: Boletín de lingüística
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000232465
ISSN: 0798-9709
Autores: 1
Instituciones: 1Stockholm University, Estocolmo. Suecia
Año:
Periodo: Jul-Dic
Volumen: 22
Paginación: 3-31
País: Venezuela
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en español El castellano (a diferencia de lenguas como el quechua o el tuyuca) suele clasificarse entre las lenguas que sólo poseen MARCADORES EVIDENCIALES léxicos, es decir, que no han gramaticalizado el dominio de la evidencialidad. En este trabajo, se pone en duda tal afirmación a partir del análisis de las construcciones conocidas como de ELEVACIÓN DE SUJETO con infinitivo (lo veo trabajar) y con gerundio (lo veo trabajando). Al mismo tiempo, se utilizan los datos analizados para evaluar las taxonomías más corrientes de la evidencialidad (Willett 1988; Frawley 1992), y se llega a la conclusión de que la clasificación de Willett se adapta mejor a los datos del castellano, que parece distinguir entre evidencia indirecta y directa y, dentro de la directa, entre sensorial y endofórica. Por último, se intenta dar una explicación de los diferentes usos evidenciales de las construcciones “de elevación” desde una perspectiva cognitiva, en términos de los conceptos de DISTANCIA CONCEPTUAL y PROMINENCIA
Resumen en inglés This article discusses the claim that Spanish has only lexical evidentials, i.e. that evidentiality has not been grammaticalized in Spanish. In particular the so-called “raising” constructions with infinitive (la veo trabajar) and gerund (la veo trabajando) are analyzed in their functions as sensory and endophoric grammatical markers. Moreover, the Spanish data are used as a background for an evaluation of proposed taxonomies of evidentiality (Willett 1988; Frawley 1992). It is shown that Willett’s model is better suited to account for evidentiality in Spanish, distinguishing between indirect and direct evidence, and furthermore between sensory direct evidence and endophoric direct evidence. Finally, a cognitive explanation of the evidential meaning of “raising” constructions is given, based on the concepts CONCEPTUAL DISTANCE and PROMINENCE
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Lingüística aplicada,
Español,
Verbos,
Infinitivo,
Gerundio,
Gramaticalización,
Cognición
Texte intégral: Texto completo (Ver PDF)