Translation, linguistic and cultural adaptation, reliability and validity of the Radboud Oral Motor Inventory for Parkinson's Disease – ROMP questionnaire



Título del documento: Translation, linguistic and cultural adaptation, reliability and validity of the Radboud Oral Motor Inventory for Parkinson's Disease – ROMP questionnaire
Revue: Arquivos de neuro-psiquiatria
Base de datos: PERIÓDICA
Número de sistema: 000419167
ISSN: 0004-282X
Autores: 1
1
2
3
Instituciones: 1Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Rio Grande do Sul. Brasil
2Radboud University, Medical Center, Nijmegen, Gelderland. Holanda
3Universidade Federal de Ciencias da Saude de Porto Alegre, Departamento de Neurologia, Porto Alegre, Rio Grande do Sul. Brasil
Año:
Periodo: May
Volumen: 76
Número: 5
Paginación: 316-323
País: Brasil
Idioma: Inglés
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico
Resumen en inglés Objective: To translate and linguistically and culturally adapt to Brazilian Portuguese, and verify the reliability and validity of the Radboud Oral Motor Inventory for Parkinson's Disease (ROMP). Methods: The ROMP was translated and retranslated, and the instrument reliability was verified by analyzing the internal consistency and the reproducibility of the intra-examiner retest. The final version was applied to 27 participants with Parkinson's disease. Results: Internal consistency was 0.99 for the total ROMP and 0.96 to 0.99 for the three domains. Intraclass correlation coefficients for reproducibility were 0.99 for the total ROMP and 0.93 to 0.99 for the subscales. The ROMP and its subscales correlated substantially with the Likert-type scale, as well as with the unified Parkinson's disease rating scale II and III items. Conclusion: The linguistic and cultural equivalence of the ROMP in Brazilian Portuguese is now available, with excellent reliability and validity
Resumen en portugués Objetivo: Traduzir e adaptar linguística e culturalmente para o português brasileiro, verificar a confiabilidade e a validade do Radboud Inventário Motor Oral para Doença de Parkinson (ROMP). Métodos: O ROMP foi traduzido e retraduzido, e a confiabilidade do instrumento foi verificada através da análise da consistência interna e da reprodutibilidade do reteste intra-examinador, sendo a versão final aplicada em 27 participantes com doença de Parkinson (DP). Resultados: A consistência interna foi de 0,99 para o ROMP total e de 0,96 a 0,99 para os 3 domínios. Os coeficientes de correlação intra-classe para reprodutibilidade foram 0,99 para o ROMP total e 0,93 a 0,99 para as subescalas. O ROMP e suas subescalas correlacionaram-se substancialmente com a escala do tipo Likert, bem como com os itens UPDRS II e III. Conclusão: A equivalência linguística e cultural do ROMP no português brasileiro está agora disponível, com excelente confiabilidade e validade
Disciplinas: Medicina
Palabras clave: Neurología,
Terapéutica y rehabilitación,
Diagnóstico,
Enfermedad de Parkinson,
Trastornos de la deglución,
Disartria,
Habla,
Sialorrea,
Cuestionarios,
Traducción
Keyword: Neurology,
Therapeutics and rehabilitation,
Diagnosis,
Parkinson disease,
Deglutition disorders,
Dysarthria,
Speech,
Sialorrhea,
Questionnaires,
Translation
Texte intégral: Texto completo (Ver HTML)