Revista: | Alea: estudos neolatinos |
Base de datos: | |
Número de sistema: | 000566923 |
ISSN: | 1517-106X |
Autores: | Roux, Maya González1 |
Instituciones: | 1Universidad Nacional de La Plata, La Plata, Buenos Aires. Argentina 2Universidad Católica Argentina, Buenos Aires, Buenos Aires. Argentina 3CONICET, Buenos Aires. Argentina |
Año: | 2021 |
Periodo: | May-Ago |
Volumen: | 23 |
Número: | 2 |
Paginación: | 60-76 |
País: | Brasil |
Idioma: | Español |
Resumen en español | Nancy Huston “entró” en la literatura mediante un cambio de lengua: escribir en francés, y abandonar por un momento su inglés nativo, marcó el comienzo de su escritura y más tarde la condujo a interrogarse sobre su propia identidad. ¿Por qué dejar atrás su “lengua materna”? ¿Se puede abandonar para siempre una lengua, el lugar de origen y reinventarse en otro lugar? El presente trabajo se propone avanzar con estas preguntas a partir de su libro Nord perdu en el que la autora se detiene en los recuerdos de la infancia en Canadá y en Alemania, y en su percepción de extranjera en Francia. Tal vez la respuesta a aquellas preguntas se encuentre en la blancura de la nieve, paisaje de su infancia en el que murmuran las lenguas de Huston. |
Resumen en portugués | Nancy Huston “entrou” na literatura através de uma mudança de idioma: escrever em francês, e abandonar por um momento seu inglês nativo, marcou o início de sua escrita e mais tarde a levou a questionar sua própria identidade. Por que deixar sua “língua materna” para trás? É possível abandonar para sempre uma língua, o lugar de origem e reinventar-se em outro lugar? O presente trabalho se propõe a explorar estas questões com base em seu livro Nord perdu, no qual a autora se detém sobre suas memórias de infância no Canadá e na Alemanha e sobre a percepção de si mesma como estrangeira na França. Talvez a resposta a estas perguntas possa ser encontrada na brancura da neve, a paisagem de sua infância na qual as línguas de Huston murmuram. |
Resumen en inglés | Nancy Huston “entered” literature through a change of language: writing in French, and abandoning for a moment her native English, marked the beginning of her writing and later led her to question her own identity. Why leave behind her “mother tongue”? Is it possible to abandon a language, one’s place of origin, forever and reinvent oneself elsewhere? The present work seeks to explore these questions based on Huston’s book Nord perdu (Losing North: Musings on Land, Tongue and Self) in which the author dwells on her childhood memories in Canada and Germany and on her perception of herself as a foreigner in France. Perhaps the answer to these questions can be found in the whiteness of the snow, the landscape of her childhood in which Huston's languages murmur. |
Palabras clave: | Nancy Huston, Lengua materna, Memoria, Infancia, Extranjero |
Keyword: | Nancy Huston, Mother tongue, Memory, Childhood, Foreign |
Texto completo: | Texto completo (Ver PDF) Texto completo (Ver HTML) |