Reflexiones sobre la traducción: problemáticas y retos



Título del documento: Reflexiones sobre la traducción: problemáticas y retos
Revista: Signos lingüísticos
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000327616
ISSN: 1870-4042
Autores: 1
Instituciones: 1Universita degli Studi di Genova, Facolta di Lingue e Letterature Straniere, Génova, Liguria. Italia
Año:
Periodo: Ene-Jun
Volumen: 4
Número: 7
Paginación: 75-92
País: México
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico
Resumen en español En este artículo la autora —antes una profesional libre de la traducción e interpretación que ahora se dedica a la investigación y a la docencia en estos ámbitos— reseña algunas de las leyendas de la formación en traducción, con especial referencia a la situación italiana. Los temas que se debaten, de manera bastante provocadora, son: traducción general vs. especializada, traducción técnica vs. literaria, el traductor especializado vs. el traductor especialista, el mediador vs. el intérprete. Finalmente propone una alternativa de formación en este sector
Resumen en inglés This paper encompasses translation and interpreting training in Italy with a bird’s eye view. The author —a former free-lance interpreter and translator now working as a teacher and a researcher in this field— tries to refute some of the most typical topics of translation: general vs. specialised translation, technical vs. literary, mediation vs. interpretation. These broad areas are dealt with in a quite provocative way, until coming to an alternative proposal of training
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Lingüística aplicada,
Gramática,
Lenguaje,
Italiano,
Traducción,
Especialización,
Interpretación,
Mediación
Texto completo: Texto completo (Ver PDF)