Traduções latinas de textos religiosos judaicos no século 13 <Tradução do alemão: Roberto Hofmeister Pich>



Título del documento: Traduções latinas de textos religiosos judaicos no século 13 <Tradução do alemão: Roberto Hofmeister Pich>
Revista: Teocomunicacao
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000412356
ISSN: 0103-314X
Autores: 1
Instituciones: 1Ruhr-Universitat Bochum, Bochum, Nordrhein-Westfalen. Alemania
Año:
Periodo: Jul-Dic
Volumen: 43
Número: 2
Paginación: 298-324
País: Brasil
Idioma: Portugués
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico
Resumen en inglés In the 13th Century the Christian perception of contemporary Judaism changed fundamentally. The reason for that was a unique activity of translation, which stays in close relationship to the Talmud Disputation and the following Talmud condemnations. Texts translated were for example both excerpts from the Talmud, of the work of Rabbi Shlomo (Rashi) of Troyes and of the Guide of the Perplexed by Moses Maimonides. This study shows characteristics of such translations and offers examples of their corresponding historical influence
Resumen en portugués No século 13, a percepção dos cristãos com respeito ao judaísmo da época sofreu uma modificação fundamental. A razão para tanto foi uma atividade única de tradução, que se acha em estreita relação com a Disputa sobre o Talmude e as consequentes condenações do Talmude. Textos traduzidos foram, por exemplo, excertos do Talmude, da obra do Rabi Salomão (Rashi) de Troyes e do Guia dos perplexos, de Moisés Maimônides. Este estudo mostra características de tais traduções e oferece exemplos de sua respectiva influência histórica
Disciplinas: Religión,
Literatura y lingüística
Palabras clave: Historia y filosofía de la religión,
Cristianismo,
Doctrinas y sistemas religiosos,
Traducción,
Escolástica,
Latín,
Judaísmo,
Maimónides,
Santo Tomás de Aquino,
Siglo XIII,
Edad Media
Texto completo: Texto completo (Ver HTML)