El proceso de traducción entre español y huichol



Título del documento: El proceso de traducción entre español y huichol
Revista: Punto CUNORTE
Base de datos:
Número de sistema: 000583545
ISSN: 2594-1852
Autores: 1
1
1
Instituciones: 1Universidad de Guadalajara, Departamento de Estudios de Lenguas Indígenas, Guadalajara, Jalisco. México
Año:
Volumen: 1
Número: 1
Paginación: 6-21
País: México
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Resumen en español La lengua wixárika está muy poco documentada. Aparte de palabras sueltas mencionadas en las crónicas de la Colonia, no tenemos textos religiosos traducidos al huichol hasta principios del siglo XX. Apenas en 1906 se publica una traducción del catecismo llevada a cabo por jóvenes huicholes que crecieron en un internado perteneciente a una orden religiosa, bajo la supervisión de un presbítero. Estudiamos este documento para mostrar cuáles son las competencias que se requieren para traducir de una lengua a otra y de una cultura a otra.
Disciplinas: Antropología
Palabras clave: Traducción,
Competencia,
Huichol,
Catecismo,
Etnología y antropología social
Keyword: Ethnology and social anthropology
Texto completo: Texto completo (Ver PDF) Texto completo (Ver HTML)