Revista: | Noua tellus |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000442038 |
ISSN: | 0185-3058 |
Autores: | Cuenca Almenar, Salvador1 |
Instituciones: | 1Universidad de Valencia, Valencia. España |
Año: | 2015 |
Volumen: | 33 |
Número: | 1 |
Paginación: | 135-155 |
País: | México |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, crítico |
Resumen en español | El objetivo de este artículo es presentar las tres traducciones castellanas del siglo xv de la Ética nicomaquea de Aristóteles. Mediante la contraposición de tres fragmentos significativos de cada una de ellas, contrastaremos tres aspectos de sus diferentes soluciones traductológicas, a saber: la fidelidad a los antropónimos griegos, la precisión en la vulgarización de los conceptos filosóficos y la claridad en la exposición de la doctrina aristotélica |
Resumen en inglés | The aim of this paper is to present the three known 15th century Spanish translations of Aristotle’s Nicomachean Ethics: Through the comparison of three significant fragments in each of these, we will contrast three aspects of his different translation solutions, namely: loyalty to the Greek anthroponyms, precision in the popularization of philosophical concepts and clarity of the explanation of Aristotelian doctrine |
Disciplinas: | Filosofía, Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Doctrinas y corrientes filosóficas, Traducción, "Etica nicomaquea", Aristóteles, Siglo XV, Historia de la filosofía, España |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) |