Traducción y creación artística en la frontera semiótica entre Italia y la Argentina (1880-1910)



Document title: Traducción y creación artística en la frontera semiótica entre Italia y la Argentina (1880-1910)
Journal: Aisthesis (Santiago)
Database: CLASE
System number: 000534781
ISSN: 0568-3939
Authors: 1
Institutions: 1Universidad de Buenos Aires, Argentina
Year:
Season: Jul
Number: 69
Pages: 61-84
Country: Chile
Language: Español
Document type: Artículo
Approach: Histórico, descriptivo
Spanish abstract Este ensayo explora el contacto entre Italia y Argentina durante el periodo de la inmigración masiva a partir del señalamiento y comentario de una serie de traducciones y creaciones artísticas de italianos en Buenos Aires: obras musicales, literarias, teatrales y pictóricas. Para comprender cómo estaba compuesta la frontera semiótica, abordamos la cuestión desde de la intersección entre la traductología y la teoría semiótica de la interacción cultural. La metodología consiste en la descripción de la frontera semiótica mostrando qué textos resultaban de interés para quiénes y para qué. Así se devela cómo se posicionó cierta tendencia cultural en relación con el proyecto de sostenimiento de la italianità en Buenos Aires a fines del siglo xix. La frontera entre las culturas italiana y argentina se modela como un mecanismo bilingüe de mediación con el que un grupo cultural de inmigrantes desarrolló acciones para proponer los lineamientos textuales y metatextuales del contacto
English abstract This essay explores the contact between Italy and Argentina during the mass immigration period by pointing out and commenting on a set of translations and artistic creations by Italians in Buenos Aires: musical, literary, theatrical and pictorial works. In order to understand how the semiotic boundary was formed, we approach the question from the intersection between traductology and the semiotic theory of cultural interaction. The methodology consists in describing the semiotic frontier by showing which texts were of interest to whom and for what. Thus, it is revealed how a certain cultural tendency was positioned in relation to the project of sustaining italianità in Buenos Aires at the end of the 19th century. The boundary between Italian and Argentinean cultures is modelled as a bilingual mechanism of mediation with which a cultural group of immigrants developed actions to impose the textual and metatextual guidelines of the contact
Disciplines: Literatura y lingüística,
Arte
Keyword: Arte,
Semántica y semiótica,
Creación artística,
(1880-1910),
Semiótica de la cultura,
Traducción,
Pertinencia,
Inmigración,
Fronteras,
Italia,
Argentina
Keyword: Art,
Semiotics,
Artistic creation,
(1880-1910),
Semiotics of culture,
Translation,
Pertinence,
Immigration,
Borders,
Italy,
Argentina
Full text: Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF)