Revista: | Lingüística y Literatura |
Base de datos: | |
Número de sistema: | 000530783 |
ISSN: | 0120-5587 |
Autores: | Pérez Bernardo, María Luisa1 |
Instituciones: | 1University of Dallas, Dallas, Texas. Estados Unidos de América |
Año: | 2022 |
Volumen: | 43 |
Número: | 81 |
Paginación: | 271-282 |
País: | Colombia |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, descriptivo |
Resumen en inglés | The prolific work of Magdalena de Santiago-Fuentes (1873-1922), which covers various fields and was welcomed at the time by Spanish and European publications, shows a regenerationist vision, where the need arises for Spanish women at that time to have access to a comprehensive education and professional practice. For this reason, the works and authors translated by De Santiago-Fuentes not only reflect her pedagogical, social and literary affinities, but also confirm the essential role of translations in the dissemination of innovative ideas in Spanish society. |
Resumen en español | La prolífica obra de Magdalena de Santiago-Fuentes (1873-1922), la cual abarca diversos campos y fue acogida en su momento por revistas españolas y europeas, muestra una visión regeneracionista, donde se plantea, la necesidad de que las mujeres españolas de aquel entonces tuvieran acceso a una educación integral y al ejercicio profesional. Por eso, las obras y los autores traducidos por De Santiago-Fuentes no solo reflejan sus afinidades pedagógicas, sociales y literarias, sino que confirman la función esencial de las traducciones en la difusión de ideas renovadoras en la sociedad española. |
Resumen en portugués | O prolífico trabalho de Magdalena de Santiago-Fuentes (1873-1922), que abrange uma variedade de campos e que foi aceito na época pelas revistas espanholas e européias, mostra uma visão regenerativa, na qual se levanta a necessidade de que as mulheres espanholas da época tenham acesso a uma educação e prática profissional abrangentes. Portanto, as obras e autores traduzidos por De Santiago-Fuentes não somente refletem suas afinidades pedagógicas, sociais e literárias, mas também confirmam a função essencial das traduções na divulgação de idéias renovadoras na sociedade espanhola. |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | traducción, literatura, reformismo, pedagogía, feminismo |
Keyword: | translation, literature, reformism, pedagogy, feminism |
Texto completo: | Texto completo (Ver PDF) |