Quantitative Myasthenia Gravis Score: a Brazilian multicenter study for translation, cultural adaptation and validation



Document title: Quantitative Myasthenia Gravis Score: a Brazilian multicenter study for translation, cultural adaptation and validation
Journal: Arquivos de neuro-psiquiatria
Database: PERIÓDICA
System number: 000407942
ISSN: 0004-282X
Authors: 1
2
3
1
1
2
4
1
5
3
1
Institutions: 1Universidade Nove de Julho, Programa de Pos-graduacao em Ciencias da Reabilitacao, Sao Paulo. Brasil
2Santa Casa de Sao Paulo, Faculdade de Ciencias Medicas, Sao Paulo. Brasil
3Universidade Federal de Sao Paulo, Escola Paulista de Medicina, Sao Paulo. Brasil
4Hospital do Servidor Publico Estadual, Programa de Pos-graduacao em Ciencias da Saude, Sao Paulo. Brasil
5Universidade de Sao Paulo, Faculdade de Medicina, Sao Paulo. Brasil
Year:
Season: Jul
Volumen: 75
Number: 7
Pages: 457-463
Country: Brasil
Language: Inglés
Document type: Artículo
Approach: Analítico, descriptivo
English abstract To perform the translation, cross-cultural adaptation and validation of the Quantitative Myasthenia Gravis Score (QMGS) to Brazilian Portuguese in accordance with international ethical standards. Methods The following steps were taken: (1) implementation of the translation protocol and transcultural adaptation, (2) validation of the adapted content, and (3) assessment of reliability. To check intra- and inter-observer reproducibility, each patient underwent two interviews with interviewer-A and one with B. The QMGS was compared to the Myasthenia Gravis Composite Scale and Myasthenia-specific Quality of Life Questionnaire. Results Our study group consisted of 30 patients, with a mean age of 47.6±11.4 years and a mean duration of illness of 11.33±8.49 years. Correlation between the QMGS and MGC was very strong (r = 0.928; p < 0.001) and substantial between the QMGS and MG-QOL 15 (r = 0.737; p < 0.001). Conclusion The Brazilian Portuguese translation, and validation of the QMGS was successfully performed
Portuguese abstract O objetivo foi realizar a tradução e validação do teste quantitativo para Miastenia Gravis (QMGS) para Português do Brasil, de acordo com as diretrizes internacionais. Métodos Foram realizadas as etapas de implementação do protocolo de tradução e adaptação transcultural, validação do conteúdo adaptado e avaliação da confiabilidade. Para verificar a reprodutibilidade intra e inter-observador cada paciente foi submetido a duas entrevistas por um entrevistador-A e um B. O QMGS foi comparado ao MG Composite Scale e Myasthenia-specific Quality of Life Questionnaire. Resultados O estudo inclui 30 pacientes, com a média de idade de 47,6±11,4 anos e tempo médio de doença de 11,33±8,49 anos. A correlação entre QMGS e MGC apresentou-se muito forte (r = 0,928; p < 0,001) e substancial entre QMGS e MG-QOL 15 (r = 0,737; p < 0,001). Conclusão A tradução, e validação do QMGS para o português do Brasil foi realizada com sucesso
Disciplines: Medicina
Keyword: Diagnóstico,
Neurología,
Miastenia grave,
Escalas de diagnóstico,
Estudios de validación
Keyword: Medicine,
Diagnosis,
Neurology,
Myasthenia gravis,
Diagnostic scales,
Validation studies
Full text: Texto completo (Ver HTML)