Revista: | Arquivos de neuro-psiquiatria |
Base de datos: | PERIÓDICA |
Número de sistema: | 000407942 |
ISSN: | 0004-282X |
Autors: | Oliveira, Ezequiel Fernandes1 Valerio, Berenice Cataldo Oliveira2 Cavalcante, Valeria3 Urbano, Jessica Julioti1 Silva, Anderson Soares1 Polaro, Melissa Nunes2 Nacif, Sergio Roberto4 Oliveira, Claudia Santos1 Resende, Maria Bernadete Dutra5 Oliveira, Acary Souza Bulle3 Oliveira, Luis Vicente Franco1 |
Institucions: | 1Universidade Nove de Julho, Programa de Pos-graduacao em Ciencias da Reabilitacao, Sao Paulo. Brasil 2Santa Casa de Sao Paulo, Faculdade de Ciencias Medicas, Sao Paulo. Brasil 3Universidade Federal de Sao Paulo, Escola Paulista de Medicina, Sao Paulo. Brasil 4Hospital do Servidor Publico Estadual, Programa de Pos-graduacao em Ciencias da Saude, Sao Paulo. Brasil 5Universidade de Sao Paulo, Faculdade de Medicina, Sao Paulo. Brasil |
Any: | 2017 |
Període: | Jul |
Volum: | 75 |
Número: | 7 |
Paginació: | 457-463 |
País: | Brasil |
Idioma: | Inglés |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, descriptivo |
Resumen en inglés | To perform the translation, cross-cultural adaptation and validation of the Quantitative Myasthenia Gravis Score (QMGS) to Brazilian Portuguese in accordance with international ethical standards. Methods The following steps were taken: (1) implementation of the translation protocol and transcultural adaptation, (2) validation of the adapted content, and (3) assessment of reliability. To check intra- and inter-observer reproducibility, each patient underwent two interviews with interviewer-A and one with B. The QMGS was compared to the Myasthenia Gravis Composite Scale and Myasthenia-specific Quality of Life Questionnaire. Results Our study group consisted of 30 patients, with a mean age of 47.6±11.4 years and a mean duration of illness of 11.33±8.49 years. Correlation between the QMGS and MGC was very strong (r = 0.928; p < 0.001) and substantial between the QMGS and MG-QOL 15 (r = 0.737; p < 0.001). Conclusion The Brazilian Portuguese translation, and validation of the QMGS was successfully performed |
Resumen en portugués | O objetivo foi realizar a tradução e validação do teste quantitativo para Miastenia Gravis (QMGS) para Português do Brasil, de acordo com as diretrizes internacionais. Métodos Foram realizadas as etapas de implementação do protocolo de tradução e adaptação transcultural, validação do conteúdo adaptado e avaliação da confiabilidade. Para verificar a reprodutibilidade intra e inter-observador cada paciente foi submetido a duas entrevistas por um entrevistador-A e um B. O QMGS foi comparado ao MG Composite Scale e Myasthenia-specific Quality of Life Questionnaire. Resultados O estudo inclui 30 pacientes, com a média de idade de 47,6±11,4 anos e tempo médio de doença de 11,33±8,49 anos. A correlação entre QMGS e MGC apresentou-se muito forte (r = 0,928; p < 0,001) e substancial entre QMGS e MG-QOL 15 (r = 0,737; p < 0,001). Conclusão A tradução, e validação do QMGS para o português do Brasil foi realizada com sucesso |
Disciplines | Medicina |
Paraules clau: | Diagnóstico, Neurología, Miastenia grave, Escalas de diagnóstico, Estudios de validación |
Keyword: | Medicine, Diagnosis, Neurology, Myasthenia gravis, Diagnostic scales, Validation studies |
Text complet: | Texto completo (Ver HTML) |