Revista: | Arquivos de neuro-psiquiatria |
Base de datos: | PERIÓDICA |
Número de sistema: | 000423311 |
ISSN: | 0004-282X |
Autores: | Maggi, Fernanda Aparecida1 Braga-Neto, Pedro2 Chien, Hsin Fen3 Gama, Maria Thereza Drumond1 Rezende-Filho, Flavio Moura1 Saraiva-Pereira, Maria Luiza4 Jardim, Laura Bannach4 Voos, Mariana Callil3 Pedroso, Jose Luiz1 Barsottini, Orlando Graziani Povoas1 |
Instituciones: | 1Universidade Federal de Sao Paulo, Departamento de Neurologia, Sao Paulo. Brasil 2Universidade Federal do Ceara, Departamento de Medicina Clínica, Fortaleza, Ceara. Brasil 3Universidade de Sao Paulo, Faculdade de Medicina, Sao Paulo. Brasil 4Hospital de Clinicas de Porto Alegre, Laboratorio de Identificacao Genetica, Porto Alegre, Rio Grande do Sul. Brasil |
Año: | 2018 |
Periodo: | Oct |
Volumen: | 76 |
Número: | 10 |
Paginación: | 674-684 |
País: | Brasil |
Idioma: | Inglés |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Aplicado |
Resumen en inglés | The clinical assessment of patients with ataxias requires reliable scales. We aimed to translate, adapt and validate the International Cooperative Ataxia Rating Scale (ICARS) into Brazilian Portuguese. Methods: The steps of this study were forward translation, translation synthesis, backward translation, expert committee meeting, preliminary pilot testing and final assessment. Thirty patients were enrolled in the preliminary pilot testing and 61 patients were evaluated for construct validity, internal consistency, intra- and inter-rater reliability and external consistency. Results: This study showed good validity of the construct and high internal consistency for the full scale, except for the oculomotor domain (Cronbach's alpha = 0.316, intraclass correlation coefficients intra- = 82.4% and inter- = 79.2%). A high correlation with the Scale for the Assessment and Rating of Ataxia was observed. We found good intra-rater agreement and relative inter-rater disagreement, except in the posture and gait domain. Conclusion: The present ICARS version is adapted for the Brazilian culture and can be used to assess our ataxic patients |
Resumen en portugués | A avaliação clínica de pacientes atáxicos requer instrumentos confiáveis. Nosso objetivo foi traduzir, adaptar culturalmente e validar a International Cooperative Ataxia Rating Scale (ICARS) para a língua portuguesa do Brasil. Métodos: As etapas foram tradução, síntese das traduções, retrotradução, comitê de especialistas, pré-teste e avaliação final. O pré-teste foi realizado com 30 pacientes. Outros 61 pacientes foram avaliados para validade do constructo, consistência interna, confiabilidade intra e interexaminadores e consistência externa. Resultados: Este estudo mostrou boa validade do constructo e alta consistência interna para o total da escala, exceto para o domínio Oculomotor (alfa de Cronbach = 0.316, CCIintra = 82.4% e CCIinter = 79.2%). Alta correlação com a Scale for the Assessment and Rating of Ataxia foi observada. Nós encontramos boa concordância intraexaminador e relativa discordância interexaminadores, com exceção dos domínios postura e marcha. Conclusão: Esta versão da ICARS está adaptada para a cultura brasileira e pode ser usada em pacientes com ataxia |
Disciplinas: | Medicina |
Palabras clave: | Neurología, Diagnóstico, Ataxia espinocerebelar, Escalas, Estudios de validación, Traducción, Evaluación clínica |
Keyword: | Neurology, Diagnosis, Spinocerebellar ataxia, Scales, Validation studies, Translation, Clinical evaluation |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) |