Revista: | Káñina |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000403449 |
ISSN: | 0378-0473 |
Autores: | Blanco Escoda, Xavier1 |
Instituciones: | 1Universidad Autónoma de Barcelona, Barcelona. España |
Año: | 2014 |
Volumen: | 38 |
Número: | 3 |
Paginación: | 13-18 |
País: | Costa Rica |
Idioma: | Español |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, descriptivo |
Resumen en español | Este artículo presenta los campos de microestructura que se están utilizando para la descripción de pragmatemas (enunciados fijos situacionalmente condicionados) en el diccionario PragmatLex, elaborado por el grupo de investigación fLexSem (Fonética, Lexicología y Semántica) de la Universidad Autónoma de Barcelona (España) para seis lenguas: el español, el francés, el catalán, el ruso, el bielorruso y el polaco. Palabras clave: pragmatema, microestructura, diccionario multilingüe, equivalencia de traducción |
Resumen en inglés | This paper presents the microstructure fields that are being used in the description of pragmatemes (frozen statements conditioned by the situation of communication) in the dictionary PragmatLex, build by the research group f LexSem ( Phonetics , Lexicology and Semantics ) in the Autonomous University of Barcelona (Spain). The dictionary covers six languages: Spanish, French, Catalan, Russian, Belarusian and Polish |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Lingüística aplicada, Pragmatemas, Microestructura, Diccionarios, Lexicografía, Traducción |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) |