La evaluación de traductores e intérpretes jurados. Revisión teórica y análisis del tratamiento informativo de los candidatos a pruebas de acreditación y selección



Título del documento: La evaluación de traductores e intérpretes jurados. Revisión teórica y análisis del tratamiento informativo de los candidatos a pruebas de acreditación y selección
Revista: Ikala revista de lenguaje y cultura
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000326763
ISSN: 0123-3432
Autores: 1
Instituciones: 1Universitat Jaume I, Castellón de la Plana, Castellón. España
Año:
Periodo: Ene-Abr
Volumen: 14
Número: 21
Paginación: 59-81
País: Colombia
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico, descriptivo
Resumen en español Este artículo pretende poner de manifiesto la falta de normalización y rigurosidad existente en el ámbito de la evaluación en traducción y su repercusión en los candidatos a pruebas acreditativas o selectivas. Una breve revisión teórica de la literatura traductológica sobre la evaluación da paso al análisis del tratamiento informativo de los candidatos en tres casos prácticos: los exámenes para la obtención de la acreditación como intérprete jurado del Ministerio de Asuntos Exteriores de España, las pruebas para el Diploma in Translation, del Chartered Institute of Linguists, y las pruebas de selección de traductores para la incorporación en plantilla de la Comisión Europea
Resumen en inglés This article sets out to reveal the lack of standardisation and rigour in the field of translation assessment and its implications on candidates for translator’s certification or recruitment examinations. A brief review of translation assessment literature is followed by a practical analysis of the information provided to candidates in three different examination procedures: examinations for the certification as a Sworn Translator, organised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs; examinations for the Chartered Institute of Linguists “Diploma in Translation;” and recruitment competitions for translators in the European Commission
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Traducción,
Normalización,
Traductología,
Evaluación,
Estándares de calidad,
Pruebas,
Acreditación
Texto completo: Texto completo (Ver HTML)