La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida



Título del documento: La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida
Revista: Ikala revista de lenguaje y cultura
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000293788
ISSN: 0123-3432
Autores:
Año:
Periodo: Jul-Dic
Volumen: 13
Número: 20
Paginación: 15-28
País: Colombia
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Crítico
Resumen en español El artículo aborda la crítica de la traducción filosófica desde los textos derridianos. La primera parte revisa la crítica del autor a la traducción francesa del Fedro platónico. Las reservas de Derrida con respecto a esa traducción evidencian el tejido textual equívoco de la filosofía y definen la crítica deconstructiva. En la segunda parte presento algunas de las características de la traducción filosófica desde una perspectiva terminológica y analizo la retraducción del concepto hegeliano Aufhebung al francés y al español. En la tercera, muestro la necesidad de considerar el texto derridiano desde una crítica de traducción filosófica que recupera a la vez los proyectos de Berman y Meschonnic
Resumen en inglés This article discusses philosophical translation criticism based on the Derridian texts. Firstly, I review some of the critiques made by J. Derrida on the French translation of Plato’s Phaedrus. Some of the problems raised there allow me to demonstrate the polysemous textual fabric of philosophy and define the notion of deconstructive criticism. The second part presents some of the characteristics of philosophical translation from terminology’s point of view and analyzes the Spanish and French retranslations of the Hegelian concept Aufhebung. Finally, in the third part I attempt to show that Derridian texts require a sort of criticism borrowing both from A. Berman’s and H. Meschonnic’s translation criticism projects
Disciplinas: Literatura y lingüística,
Filosofía
Palabras clave: Traducción,
Doctrinas y corrientes filosóficas,
Francés,
Lengua,
Crítica filosófica,
Derrida, Jacques
Texto completo: Texto completo (Ver PDF)