De reliquias y milagros: de la explicación teológica a la autoridad de la verdad pontifical



Título del documento: De reliquias y milagros: de la explicación teológica a la autoridad de la verdad pontifical
Revista: Fuentes humanísticas
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000476242
ISSN: 0188-8900
Autores: 1
Instituciones: 1Universidad Autónoma Metropolitana, Azcapotzalco, Distrito Federal. México
Año:
Periodo: Jul-Dic
Número: 53
Paginación: 23-40
País: México
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Descriptivo
Resumen en español El artículo intenta explicar el milagro desde la novedad del cristianismo: el santo como intercesor y hacedor de milagros. La explicación del milagro en Occidente se apoyó en la teología de Agustín de Hipona y, posteriormente, en la escolástica tomista. En el siglo xii comenzó a darse el monopolio de la certificación de lo milagroso. La Santa Sede inventó nuevas prácticas para decir qué era milagroso y qué no. La validación de los testimonios para la santificación sólo se puede hacer desde la “verdad retórica” y no desde la “verdad científica”. Para explicar las evidencias de estos procesos recurro al “giro lingüístico”
Resumen en inglés This article seeks to explain “miracles” in a world in which a new character, one who performs miracles, appears: the saint. The explanation for miracles in the Western World was initially based on Augustine of Hippo’s theology, and soon after that, on Thomist Scholastics. During the XIIth century, the Holy See began to monopolize the canonization process through the invention of new practices. Since the validation of testimonies needed for sanctification can only be achieved on the basis of “rhetorical truth”, not on “scientifical truth”, to explain the evidence that these processes use, I will recur to the “Linguistic Turn”
Disciplinas: Religión,
Antropología
Palabras clave: Etnología y antropología social,
Ciencia,
Retórica,
Santos,
Canonización,
Giro lingüístico,
Cristianismo,
Iglesia e instituciones religiosas
Texto completo: Texto completo (Ver PDF)