Migración humana, traducción de ideas. La estética naturalista y las teorías criminológicas a la luz de las reflexiones de Peeter Torop



Título del documento: Migración humana, traducción de ideas. La estética naturalista y las teorías criminológicas a la luz de las reflexiones de Peeter Torop
Revista: Estudios de teoría literaria. Revista digital: artes, letras y humanidades
Base de datos: CLASE
Número de sistema: 000473363
ISSN: 2313-9676
Autores: 1
Instituciones: 1Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Humanidades, Comahue, Neuquén. Argentina
Año:
Periodo: Mar
Volumen: 7
Número: 13
Paginación: 73-85
País: Argentina
Idioma: Español
Tipo de documento: Artículo
Enfoque: Analítico
Resumen en español Traducción, masa y delincuencia tienen un punto de articulación en la literatura naturalista argentina de finales del siglo XIX y comienzos del XX. En efecto, en el contexto del ingreso masivo de inmigrantes en Argentina se producen dos formaciones discursivas, una estética, el naturalismo, y la otra teórica, la criminología, impulsadas por las elites locales con el fin de explicitar el problema de la integración étnica de inmigrantes con la sociedad criolla. En ambos casos se trata de dos sistemas de traducción que le permiten al poder hegemónico tratar una agenda cultural particular. El corpus literario a considerar es: Inocentes o culpables (1884) de Antonio Argerich, La huelga (1919) de Gonzalo Bosch y La bolsa (1890) de Julián Martel. De manera que este artículo procura analizar esta literatura a la luz de las reflexiones teóricas de Peeter Torop en lo que él denomina traducción total como un horizonte que intercepta cultura, políticas culturales y vínculos entre diferentes sistemas semióticos
Resumen en inglés Translation, masse and delinquency have a common point in the argentine naturalism literature in the centuries XIX and XX. Indeed in the massive inmigration of Argentina the were two translation systems, one aesthetic, the naturalism, and other theoretical, the criminology driven by the local elites in order to make explicit the problem of the ethnic integration of immigrants with the Creole society. In both them are translation systems that allow the hegemony power talks about particularly culture. These naturalism texts are: Inocentes o culpables (1884) by Antonio Argerich, La huelga (1919) by Gonzalo Bosch and La bolsa (1890) by Julián Martel. So this paper analyzes this literature whit the theoretical reflections by Peeter Torop across the category total translation because this word links culture, cultural politics whit different semiotic systems
Disciplinas: Literatura y lingüística
Palabras clave: Argentina,
Torop, Peeter,
Literatura naturalista,
Criminología,
Ideología,
Migración,
Traducción,
Masa,
Eugenesia
Texto completo: Texto completo (Ver HTML)