Revista: | Texto poetico |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000471622 |
ISSN: | 1808-5385 |
Autores: | Miranda, Jose Americo1 Souza, Rilane Teles de2 |
Instituciones: | 1Conselho Nacional de Desenvolvimento Cientifico e Tecnologico, Vitoria, Espirito Santo. Brasil 2Fundacao de Amparo a Pesquisa e Inovacao do Espirito Santo, Vitoria, Espirito Santo. Brasil |
Año: | 2018 |
Periodo: | Ene-Jun |
Volumen: | 14 |
Número: | 24 |
Paginación: | 150-170 |
País: | Brasil |
Idioma: | Portugués |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico |
Resumen en español | Este artículo examina el verso decasílabo en algunos tratados de versificación en lengua portuguesa, del siglo XVIII a la segunda mitad del siglo XX. Desde el Renacimiento, predominó en la poesía de lengua portuguesa el decasílabo italiano. En los siglos siguientes, los tratados de versificación lo convirtieron en receta prácticamente única para ese verso. En el Simbolismo y en el Modernismo, por la recuperación de esquemas rítmicos utilizados en la Edad Media y por la utilización de otras posibilidades muy poco usadas en el pasado, ese verso fue descristalizado, recuperó la enorme plasticidad que tuvo otrora. Una muestra de poesía contemporánea, presentada al final del artículo, va más allá de las rupturas modernistas |
Resumen en inglés | This paper examines the ten-syllable verse in some treatises of versification in Portuguese language, from the eighteenth century to the second half of the twentieth century. Since Renaissance, the Italian ten-syllable verse predominated in Portuguese poetry. In the succeeding centuries, the treatises of versification made it a practically unique recipe for this verse. In Symbolism and Modernism, by the recovery of rhythmic schemes used in the Middle Ages and by the use of other possibilities little used in the past, this verse was decristalized, recovered the enormous plasticity it had once. A sample of contemporary poetry, presented at the end of the paper, surpasses modernist ruptures |
Resumen en portugués | Este artigo examina alguns tratados de versificação em língua portuguesa, do século XVIII à segunda metade do século XX. A partir do Renascimento, predominou na poesia de língua portuguesa o decassílabo italiano. Nos séculos seguintes, os tratados de versificação o converteram em receita praticamente única para esse verso. No Simbolismo e no Modernismo, pela recuperação de esquemas rítmicos utilizados na Idade Média e pela utilização de outras possibilidades muito pouco usadas no passado, esse verso foi descristalizado, recuperou a enorme plasticidade que teve outrora. Uma amostra de poesia contemporânea, apresentada ao final do artigo, vai além das rupturas modernistas |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Poesía, Portugués, Versos decasílabos, Versificación, Fonseca , Pedro Jose da, Castilho, Antonio Feliciano de, Honorato, Manuel da Costa, Ali, M. Said, Proenca, Manuel Cavalcanti, Azevedo-Filho, Leodegario A. de, Chociay, Rogerio |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) |