Revista: | Sala preta |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000495376 |
ISSN: | 2238-3867 |
Autores: | Klei, Gabriele1 Banov, Luiza2 |
Instituciones: | 1Universidad de Hamburgo, Centro de Estudios Performáticos, Hamburgo. Alemania 2Universidade de Sao Paulo, Sao Paulo. Brasil |
Año: | 2019 |
Volumen: | 19 |
Número: | 2 |
Paginación: | 28-47 |
País: | Brasil |
Idioma: | Portugués |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, descriptivo |
Resumen en inglés | Identity, difference, and translation are important theoretical concepts in the field of translation studies and postcolonial studies. It is a basic assumption of this lecture that aesthetic and cultural translation is exposed to the paradox of identity and difference and that this paradox is particularly evident in artistic performance practices such as dance and choreography. Focusing on the artistic work of choreographer and dancer Germaine Acogny (Senegal), the lecture addresses artistic translation practices under postcolonial conditions in the global art market of so-called “contemporary dance”. The aim is to illustrate how contradictory, hybrid, and fragmented the cultural and aesthetic translation process is, how the global art market shapes the artistic strategies of translation, and how aesthetic productivity lies in the impossibility of translating cultural experience artistically |
Resumen en portugués | Identidade, diferença e tradução são conceitos teóricos importantes no campo dos estudos da tradução e dos estudos pós-coloniais. Um pressu-posto básico desta palestra é a exposição da tradução estética e cultural ao paradoxo de identidade e diferença, e como esse paradoxo é particularmente evidente em práticas artísticas performáticas como a dança e a coreografia. Focando o trabalho artístico da coreógrafa e dançarina Germaine Acogny (Senegal), a palestra abordará práticas de tradução artísticas em condições pós-coloniais no mercado de arte global da chamada "dança contemporânea". O objetivo é ilustrar como os processos de tradução cultu-ral e estética são contraditórios, híbridos e fragmentados; como o mercado de arte global configura as estratégias artísticas de tradução; e como a produtividade estética reside na impossibilidade de traduzir a experiência cultural artisticamente |
Disciplinas: | Arte |
Palabras clave: | Danza, Arte y sociedad, Estética, Danza contemporánea, Coreografía, Traducción cultural, Mercado mundial, Danza africana, Germaine Acogny |
Texto completo: | Texto completo (Ver PDF) |