Revista: | Revista signos |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000539580 |
ISSN: | 0035-0451 |
Autores: | Gibson, Todd A1 Bernales, Carolina2 |
Instituciones: | 1Louisiana State University, Baton Rouge, Luisiana. Estados Unidos de América 2Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, Valparaíso. Chile |
Año: | 2020 |
Periodo: | Ene |
Volumen: | 53 |
Número: | 102 |
Paginación: | 80-103 |
País: | Chile |
Idioma: | Inglés |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, descriptivo |
Resumen en español | Se ha comprobado que el nivel de conocimiento de una lengua y la instrucción en una segunda lengua (L2) contribuyen a la percepción del acento léxico de una L2. Para explorar estas posibles contribuciones, se administró una tarea de percepción del acento léxico a un total de 129 estudiantes universitarios en dos contextos lingüísticos distintos. Un grupo de 62 estudiantes monolingües de habla inglesa en los EE.UU. y un grupo de 67 estudiantes de inglés como lengua extranjera en Chile participaron en una tarea de identificación del acento léxico en troqueos y yambos. Los chilenos con entrenamiento en fonética se desempeñaron mejor que los chilenos sin entrenamiento, y, a su vez, estos se desempeñaron tan bien como sus pares estadounidenses. Los participantes estadounidenses y los chilenos sin entrenamiento fonético se desempeñaron mejor con troqueos que con yambos, pero los chilenos con entrenamiento fonético en L2 se desempeñaron de manera similar con ambos patrones. El nivel de desempeño en español (L1) y el entrenamiento en fonética del inglés (L2) explicaron esta varianza, pero no así el nivel de desempeño en inglés (L2). Los resultados sugieren que los participantes con entrenamiento en fonética L2 desarrollaron una habilidad general para detectar el acento léxico, mientras que aquellos sin dicho entrenamiento simplemente transfirieron la percepción del acento en español al inglés, lo cual, a su vez, fue beneficioso debido a que los patrones en español e inglés son similares para las palabras bisilábicas. Se discuten implicancias pedagógicas del estudio |
Resumen en inglés | Language background and second language (L2) training both have been found to contribute to L2 lexical stress perception. To explore their relative contributions, a lexical stress perception task was administered to a total of 129 university students of different language backgrounds. A group of 62 monolingual English-speaking students in the U.S.A. and 67 English-as-a-foreign-language students in Chile were asked to identify lexical stress in trochees and iambs. Chileans with previous phonetics training performed better than Chileans without the training and performed as well as their U.S. peers. U.S. participants and those Chileans without previous phonetics training performed better with trochees than iambs, but those Chileans with L2 phonetics training performed similarly with both stress patterns. Spanish (L1) ability and English (L2) phonetics training explained variance, but English (L2) ability did not. Results suggest that participants with previous L2 phonetics training developed a general skill to detect lexical stress, while those without such training merely transferred Spanish stress perception to English, which was beneficial because Spanish and English stress patterns are similar for disyllabic words. Pedagogical implications are discussed |
Disciplinas: | Literatura y lingüística |
Palabras clave: | Lingüística aplicada, Percepción del acento en L2, Aprendizaje de idioma extranjero, Instrucción fonética en L2 |
Keyword: | Applied linguistics, L2 lexical stress perception, L2 classroom, EFL learning, L2 phonetics training |
Texto completo: | Texto completo (Ver HTML) Texto completo (Ver PDF) |