Revista: | RDBCI |
Base de datos: | CLASE |
Número de sistema: | 000530983 |
ISSN: | 1678-765X |
Autores: | Biscalchin, Ricardo1 |
Instituciones: | 1Universidade Estadual de Campinas, Campinas, Sao Paulo. Brasil |
Año: | 2014 |
Volumen: | 12 |
Número: | 2 |
Paginación: | 136-149 |
País: | Brasil |
Idioma: | Portugués |
Tipo de documento: | Artículo |
Enfoque: | Analítico, descriptivo |
Resumen en inglés | We conducted a study on the role of Terminology and Translation in building multilingual controlled vocabulary in information units, demonstrating succinctly existing intersection between both and Information Science. Presented and discussed by means of theoretical and methodological contributions arising from the principles of cultural warranty and terminology translation, emphasizing the importance of joint application of the concepts and principles of information science, Terminology and Translation, with the purpose of assisting in building multilingual controlled vocabulary representative of the cultural and conceptual reality present in each language. As a result we have that the correct terminology translation, performed with the principles of terminology, cultural warranty and Information Science provide a more compatible reality of eachculture terminological representation allowing the constitution of consistent and representative multilingual controlled vocabularies in various specialty areas. It is concluded that for building multilingual controlled vocabulary should be used together with asymmetric structure, the principles of cultural warranty and the concepts of Information Science, Terminology and Translation |
Resumen en portugués | O texto aborda o papel da Terminologia e da Tradução na construção de vocabulário controlado multilíngue em unidades de informação, demonstrando de maneira sucinta a intersecção existente entre elas e a Ciência da Informação. Apresenta e discute a importância dos princípios advindos da garantia cultural na recolha e na tradução terminológica, apontando a importância da aplicação conjunta dos conceitos e princípios da Ciência da Informação, da Terminologia, da Tradução e da garantia cultural, com o objetivo de auxiliar na construção de vocabulário controlado multilíngue representativo da realidade cultural e conceitual presente em cada língua. Acreditamos que a unidade de informação que utilizar o vocabulário controlado multilíngue que seguir este conjunto de princípios e conceitos, irá ampliar a disseminação da informação, a sua visibilidade e da instituição |
Disciplinas: | Bibliotecología y ciencia de la información |
Palabras clave: | Análisis y sistematización de la información, Terminología, Vocabularios controlados, Ciencia de la información |
Keyword: | Information analysis, Terminology, Controlled vocabularies, Information science |
Texto completo: | Texto completo (Ver PDF) |